También intentamos profundizar el diálogo político y la cooperación entre Europa y América Latina. | UN | وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
El apoyo político y la cooperación de la comunidad internacional son fundamentales para que esos esfuerzos resulten fructíferos. | UN | ويُعتبر الدعم السياسي والتعاون من جانب المجتمع الدولي أساسياً لكي تؤتي تلك الجهود ثمارها. |
Los participantes prometieron que reforzarían el diálogo político y la cooperación práctica entre el GUAM y los Estados Unidos. | UN | وتعهد المشاركون تدعيم الحوار السياسي والتعاون العملي بين مجموعة غوام والولايات المتحدة. |
La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, creada en el decenio de 1990, constituye un instrumento poderoso para la acción política y la cooperación en la concreción de las aspiraciones comunes de nuestros pueblos. | UN | وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، التي أنشئت في التسعينات، توفر أداة قوية للعمل السياسي والتعاون من أجل تحقيق الطموحات المشتركة لشعوبنا. |
Con el fin de velar por el derecho humano fundamental de acceso al agua potable limpia y al saneamiento, su Gobierno insta a un renovado compromiso Político y Cooperación de todos los países. | UN | وأضافت أن ضمان توفير مياه الشرب النقية والمرافق الصحية هو حق أساسي من حقوق الإنسان، وأن حكومتها تطالب بتجديد لالتزام السياسي والتعاون بين جميع البلدان. |
Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية. |
Este problema debe combatirse mediante el diálogo político y la cooperación entre las autoridades de justicia penal. | UN | وهي مسألة تتعين مكافحتها من خلال الحوار السياسي والتعاون فيما بين سلطات العدالة الجنائية. |
Las herramientas para la colaboración con terceros incluyen las iniciativas diplomáticas, el diálogo político y la cooperación multilateral. | UN | وتشمل أدوات المشاركة مع أطراف ثالثة المبادرات الدبلوماسية والحوار السياسي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Acogemos con beneplácito el diálogo político y la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos durante el período que se examina. | UN | إننا نرحب بالحوار السياسي والتعاون بين أفغانستان وجيرانها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La primera ronda de negociaciones del Acuerdo sobre el diálogo político y la cooperación tuvo lugar del 13 al 15 de mayo. | UN | وعقدت الجولة الأولى للمفاوضات المتعلقة باتفاق الحوار السياسي والتعاون خلال الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو. |
Tales medidas deben presentarse y negociarse de manera libre y directa entre las partes regionales con miras a reducir las tensiones y facilitar el diálogo político y la cooperación. | UN | وينبغي تقديم هذه التدابير والتفاوض بشأنها بحرية وبصورة مباشرة بين الأطراف الإقليمية بغية تقليل التوترات وتيسير الحوار السياسي والتعاون. |
El diálogo político y la cooperación regional son los nichos en los cuales la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) puede aportar valor agregado a las estructuras, los procesos y los mecanismos de coordinación ya existentes. | UN | والحوار السياسي والتعاون الإقليمي هما المجالان اللذان يمكن فيهما لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تضيف قيمة إلى الهيكليات والعمليات وآليات التنسيق القائمة بالفعل. |
Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. | UN | وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا. |
Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. | UN | وسوف نكثف أنشطة التوعية التي نضطلع بها لتعزيز أهداف مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها، فضلاً عن تطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا. |
18. Destaca la importancia que, para los esfuerzos de los países centroamericanos en la búsqueda de la paz, la consolidación de la democracia y el desarrollo sostenido, tienen el diálogo político y la cooperación económica que se llevan a cabo en el seno de la Conferencia Ministerial entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y los países de América Central; | UN | ٨١ - تؤكد اﻷهمية التي يتسم بها الحوار السياسي والتعاون الاقتصادي الذي سيجري في المؤتمر الوزاري بين الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وبلدان أمريكا الوسطى؛ |
La undécima Conferencia Ministerial anual sobre el diálogo político y la cooperación económica entre la Unión Europea y los Estados del Grupo de San José se celebró en la ciudad de Panamá en febrero de 1995. | UN | وإن المؤتمر الوزاري السنوي الحادي عشر المعني بالحوار السياسي والتعاون الاقتصادي فيما بين الاتحاد اﻷوروبي ودول مجموعة سان خوسيه قد عقد في مدينة بنما في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Al finalizar la visita se emitió un comunicado conjunto de los Gobiernos del Iraq y la República Árabe Siria en que se exhortaba a un aumento de la coordinación política y la cooperación económica y a una mejor gestión de los recursos hídricos entre ambos países. | UN | وفي نهاية الزيارة، صدر بيان مشترك عن حكومتي العراق والجمهورية العربية السورية دعا إلى زيادة التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي بين البلدين وتحسين إدارة الموارد المائية فيما بينهما. |
Junto con el pueblo de Barbados, él hizo esfuerzos inmensos por superar los graves efectos de la crisis financiera internacional y logró grandes progresos en la consolidación de su país. Bajo su dirección, Barbados también desempeñó un papel muy positivo en la promoción de la solidaridad política y la cooperación regional en la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | وبذل بالاشتراك مع أبناء شعب بربادوس جهودا هائلة للتغلب على الآثار الشديدة للأزمة المالية الدولية، وأحرزوا تقدما كبيرا في بناء بلدهم.كما أدت بربادوس تحت قيادته دورا ايجابيا جدا في تعزيز التضامن السياسي والتعاون الإقليمي في الجماعة الكاريبية. |
17. Acogemos la iniciativa de celebrar una reunión Ministerial entre los países del SICA y la Federación de Rusia para concretar acciones de nuestra agenda común contenida en el Acuerdo de Diálogo Político y Cooperación suscrito entre ambas partes. | UN | 17 - نرحب بالمبادرة الهادفة إلى عقد مؤتمر وزاري مشترك بين بلدان المنظومة والاتحاد الروسي من أجل تنفيذ جدول أعمالنا المشترك الوارد في اتفاق الحوار السياسي والتعاون المبرم بين الطرفين. |
Nos complace anunciar la reciente suscripción en Bruselas de un acuerdo de diálogo político y de cooperación entre la Unión Europea y Centroamérica, que fortalece el proceso del diálogo de San José y cubre también las áreas económica, de migración y de lucha internacional contra el terrorismo internacional. | UN | ويسرنا أن نعلن عن التوقيع في بروكسل مؤخرا على اتفاق الحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى الذي يعزز عملية حوار سان خوزيه ويغطي أيضا الاقتصاد والهجرة والمكافحة الدولية للإرهاب. |
El Fiscal sigue emprendiendo misiones diplomáticas con el fin de conseguir apoyo y cooperación políticos de los Estados para la detención y el traslado al Tribunal de los prófugos. | UN | ويواصل المدعي العام بذل المساعي الدبلوماسية للحصول على الدعم السياسي والتعاون من الدول لإلقاء القبض على الفارين وإحالتهم إلى المحكمة. |
Los Ministros destacaron la importancia del mejoramiento del diálogo político y de la cooperación multilaterales en todos los planos y respecto de todas las cuestiones de interés común. | UN | وأكد الوزراء على أهمية تحسين الحوار السياسي والتعاون المتعددي اﻷطراف على جميع المستويات وفي كل القضايا ذات الاهتمام المشترك. |