"السياقات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros contextos
        
    • los demás contextos
        
    En la planificación de medidas se consideraba fundamental para el éxito la participación de las comunidades y se solían adaptar las experiencias ganadas en otros contextos a las condiciones locales mediante el aprendizaje en la práctica. UN في التخطيط العملي تعتبر مشاركة المجتمع المحلي العنصر الأساسي في النجاح إذ يستفيد من تطويع الخبرات من السياقات الأخرى في نهج التعلم عن طريق العمل.
    Se expresó en el Taller la esperanza de que la Conferencia sirviera para ampliar el actual enfoque de las Naciones Unidas de manera de considerar las necesidades, los retos y las lecciones de esos otros contextos. UN وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    La oradora entiende perfectamente la necesidad de que las escuelas ejerzan autonomía y de que los maestros sean neutrales, pero la posición respecto del uso de pañuelos de cabeza en otros contextos no está clara. UN وأعربت عن تفهمها التام لضرورة أن تمارس المدارس استقلالها الذاتي وأن يتصف المعلمون بصفة الحياد، ولكن الموقف بالنسبة إلى ارتداء أغطية الرأس في السياقات الأخرى ليس واضحا.
    En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN وفي جميع السياقات الأخرى يستخدم المصطلحان mg/kg أو mg/l).
    En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN وفي جميع السياقات الأخرى يستخدم المصطلحان mg/kg أو mg/l).
    El efecto de esos ataques y de la violencia armada en otros contextos cubiertos en el estudio fue la negación de la atención de la salud a miles y miles de personas en lugares donde la salud humana y los sistemas de atención de la salud son ya de por sí precarios. UN وتمثل تأثير تلك الهجمات والعنف المسلح في السياقات الأخرى التي شملتها الدراسة في الحرمان من الرعاية الصحية لآلاف مؤلفة من البشر في أماكن تعاني فيها نظم الصحة البشرية والرعاية الصحية من الهشاشة أصلا.
    Tomó nota de los avances realizados en lo relativo al bienestar de los niños, pero consideraba que aún podía protegerse más a los niños prohibiendo el castigo corporal, el maltrato y la violencia en el hogar, las escuelas y otros contextos. UN ونوهت بإنجازات جزر سليمان في ضمان رفاه الأطفال لكنها اعتبرت أن زيادة تحسين حماية الأطفال من خلال حظر العقاب البدني أو سوء المعاملة أو العنف في المنزل والمدارس وجميع السياقات الأخرى.
    11. Aunque se suele establecer una relación entre las armas pequeñas y los conflictos armados, las violaciones derivadas de su uso se producen en muchos otros contextos. UN 11- وعلى الرغم من أن الربط في كثير من الأحيان بين الأسلحة الصغيرة والنزاعات المسلحة، فإن الانتهاكات التي تُستخدم فيها الأسلحة تُرتكب في العديد من السياقات الأخرى.
    Pero en otros contextos " equitativo " quiere decir " igual " . UN ولكن في بعض السياقات الأخرى فإن " العدل " يعني " المساواة " .
    En otros contextos en que las relaciones entre el Estado y la sociedad están sumamente polarizadas -- como en las situaciones posteriores a los conflictos -- , la eficacia del PNUD en cuanto a potenciar a la sociedad civil mediante la prestación de apoyo técnico y financiero puede poner en tela de juicio su posición como asociado digno de la confianza del gobierno. UN وفي السياقات الأخرى التي يكون فيها الاستقطاب الشديد مخيما على العلاقات بين الدولة والمجتمع - كما هي عليه الحال في البيئة الخارجة من الصراع - يمكن أن تضعِفَ فعاليةُ البرنامج في زيادة قدرات المجتمع المدني من خلال تقديم الدعم التقني والمالي موقعَه كشريك يحظى بثقة الحكومة.
    La falta de una cooperación eficaz entre los países sin litoral y sus vecinos constituye uno de los principales obstáculos para la introducción de procedimientos de tránsito más racionalizados, si bien esta observación también se aplica en otros contextos transfronterizos. UN يُعد نقص التعاون الفعال بين البلدان غير الساحلية وجيرانها أحد العقبات الرئيسية أمام الأخذ بإجراءات ترانزيت أكثر تبسيطاً، وإن انطبقت هذه الملاحظة أيضاً على السياقات الأخرى لعبور الحدود().
    190. En otros contextos, la mejor forma de servir a los intereses de las mujeres sería un derecho de grupo sobre la tierra, como una forma de fideicomiso de tierras en el que tuvieran derecho a usar pero no a enajenar (Agarwal, 2002). UN 190 - وفي السياقات الأخرى يمكن تحقيق مصالح المرأة على أفضل وجه إذا ما حصّلت النساء حقوقاً جماعية في الأرض تكون قد تأسَّست على شكل أرض موقوفة بحيث تتيح حقوق الانتفاع ولكن ليس حقوق التصرُّف بالبيع (أغاروال، 2002).
    partes por millón (usado únicamente en referencia a la concentración de un plaguicida en un régimen alimenticio experimental. En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN جزء من المليون (يستخدم فقط لتركيز مبيد الآفات في الغذاء التجريبي وفي جميع السياقات الأخرى تستعمل ملليغرام/كيلوغرام أو ملييغرام/لتر)
    partes por millón (usado únicamente en referencia a la concentración de un plaguicida en un régimen alimenticio experimental. En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN جزء من المليون (يستخدم فقط لتركيز مبيد الآفات في الغذاء التجريبي وفي جميع السياقات الأخرى تستعمل ملليغرام/كيلوغرام أو ملييغرام/لتر)
    partes por millón (usado únicamente en referencia a la concentración de un plaguicida en un régimen alimenticio experimental. En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN جزء من المليون (يستخدم فقط لتركيز مبيد الآفات في الغذاء التجريبي وفي جميع السياقات الأخرى تستعمل ملليغرام/كيلوغرام أو ملييغرام/لتر)
    partes por millón (usado únicamente en referencia a la concentración de un plaguicida en un régimen alimenticio experimental. En todos los demás contextos se usan los términos mg/kg o mg/l). UN جزء من المليون (يستخدم فقط لتركيز مبيد الآفات في الغذاء التجريبي وفي جميع السياقات الأخرى تستعمل ملليغرام/كيلوغرام أو ملييغرام/لتر)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus