"السياق الأوسع للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto más amplio del desarrollo
        
    • marco más amplio del desarrollo
        
    • contexto más general del desarrollo
        
    La educación debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo económico y general del país. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي النظر إلى التعليم في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية والتنمية الشاملة للبلد.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que debe procurarse el crecimiento económico en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, que integra las políticas económicas, sociales y ambientales. UN وأكدت بعض الوفود على وجوب السعي لتحقيق النمو الاقتصادي في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تدمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    El PNUMA fomenta políticas que sitúan la energía y el transporte en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y acerca a los promotores e inversores de los proyectos a los programas de energía renovable y eficiencia energética. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع السياسات التي تضع الطاقة والنقل في السياق الأوسع للتنمية المستدامة؛ كما يقوم بتوجيه واضعي المشاريع والمستثمرين نحو الاشتراك بشكل أكبر في برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Las resoluciones y conclusiones convenidas como resultado de las deliberaciones de la Comisión han contribuido de manera apreciable al debate mundial sobre la pobreza en el contexto más amplio del desarrollo social. UN وأسهمت الاستنتاجات والقرارات المتفق عليها المنبثقة من مداولات اللجنة إسهاما كبيرا في الحوار العالمي المتعلق بالفقر داخل السياق الأوسع للتنمية الاجتماعية.
    Este estudio pretende situar el proceso de mundialización en el marco más amplio del desarrollo. UN تسعى هذه الوثيقة إلى وضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية.
    Se trata de una tarea mayúscula dado que la reinserción económica de las víctimas de las minas terrestres debe concebirse en el contexto más general del desarrollo económico. UN وهذا يمثل تحدياً ضخماً ينبغي التغلب عليه باعتبار أن إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام البرية يجب أن يُنظر إليـه في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية.
    Varios de ellos han elaborado marcos de planificación cuyo objetivo consiste en promover la lucha contra la desertificación integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y asociándola a las cuestiones de la descentralización, la gobernanza, la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza. UN فوضع العديد منها أطراً للتخطيط تطمح إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدراجها ضمن السياق الأوسع للتنمية المستدامة وعبر ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    Algunos de ellos han elaborado marcos de planificación cuyo objetivo consiste en promover la lucha contra la desertificación integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y asociándola a las cuestiones de la descentralización, la gobernanza, la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza. UN وقد وضعت عدة بلدان أطر تخطيط تطمح من خلالها إلى تعزيز مكافحة التصحر عبر إدماجها في السياق الأوسع للتنمية المستدامة ومن خلال ربطها بشواغل اللامركزية والحكم الديمقراطي والأمن الغذائي ومكافحة الفقر.
    Se afirmó que el cambio climático debe ser considerado en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 26 - وأشير إلى أنه ينبغي النظر إلى تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    26. Hubo amplio acuerdo en que la adaptación no podía ser un proceso aislado sino que debía considerarse en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 26- وكان هناك اعتراف قوي بأن التكيف لا يحدث بصورة معزولة ولا بد من النظر إليه في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    Asimismo debe proseguir su labor relativa a los bienes, servicios y tecnología ambientales en el contexto de la política y las negociaciones comerciales, así como en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله في مجال السلع والخدمات والتكنولوجيات الملائمة للبيئة في سياق السياسات والمفاوضات التجارية وكذلك في السياق الأوسع للتنمية المستدامة.
    En estos informes se pone de manifiesto la articulación entre los PAN y los planes de acción para el medio ambiente, que tienen por objeto promover la lucha contra la desertificación, integrándola en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y vinculándola a problemas como la descentralización, el acceso equitativo a los recursos naturales y la lucha contra la pobreza. UN وهي تبرز الصلة بين برامج العمل الوطنية وخطط العمل البيئية الساعية إلى تعزيز مكافحة التصحر بإدخالها في السياق الأوسع للتنمية المستدامة ومن خلال ربطها بشواغل اللامركزية والمساواة في فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية ومكافحة الفقر.
    25. Del replanteamiento de la función de la IED en el contexto más amplio del desarrollo de África pueden extraerse tres conclusiones principales, que pueden ayudar a aclarar las ideas sobre marcos de políticas alternativos. UN 25- يمكن استخلاص ثلاثة استنتاجات رئيسية من إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر في السياق الأوسع للتنمية الأفريقية - وهي استنتاجات يمكن أن تساعد على ترتيب الأفكار بشأن أطر السياسات البديلة.
    Cada vez se reconoce más que las repercusiones del turismo y el medio ambiente deben considerarse no en forma aislada sino en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y se debe prestar la misma atención a la sostenibilidad ambiental, a la social y a la económica. UN 9 - وثمة إدراك متزايد بأنه لا ينبغي تناول السياحة والتأثيرات البيئية بمعزل عن بعضها البعض وإنما داخل السياق الأوسع للتنمية المستدامة مع إيلاء اهتمام مساو للاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Prácticamente todos los países han creado estrategias de desarrollo y marcos de planificación en los que la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras se integran en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, según el compromiso adoptado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002. UN فمعظم البلدان قد صاغت استراتيجيات تنموية وأطر عمل تخطيطية تضع الحد من تدهور الأراضي والتصحر في السياق الأوسع للتنمية المستدامة التي تم التعهد بتحقيقها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبورغ في عام 2002.
    Las evaluaciones futuras deberían seguir enmarcándose en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y considerando las cuestiones del desarrollo sostenible desde una perspectiva ambiental. UN 59- وينبغي مواصلة وضع أطر التقييمات في المستقبل في السياق الأوسع للتنمية المستدامة، والنظر إلى قضايا التنمية المستدامة من خلال عدسة بيئية.
    Hasta la fecha, los gobiernos y sus asociados internacionales han llegado a un entendimiento común de la necesidad de situar el cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 47 - حتى الآن، توصلت الحكومات وشركاؤها الدوليون إلى فهم مشترك بشأن ضرورة وضع تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Recordando la necesidad de encarar las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras cosas vinculándolas a la salud pública, la disminución de la pobreza y la creación de oportunidades económicas, UN وإذ يذكّر بالحاجة إلى التعامل مع جداول أعمال المواد الكيميائية والنفايات في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عن طريق ربط جداول الأعمال المذكورة بالصحة العامة والحد من الفقر وتهيئة الفرص الاقتصادية،
    Asimismo, se encomendó al GEPMA que proporcionara asesoramiento sobre las necesidades de fomento de la capacidad en los PMA en apoyo de la preparación y aplicación de los PNA, y que coordinara otras iniciativas relativas a las actividades de adaptación de los PMA y colaborara en ellas, particularmente en el contexto más amplio del desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، كُلّف الفريق بتقديم المشورة فيما يتعلق باحتياجات أقل البلدان نمواً من بناء القدرات دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وبالاضطلاع بالتنسيق والتعاون مع سائر الجهات التي تبذل جهوداً ذات صلة بأنشطة التكيف الموجهة لأقل البلدان نمواً، بما يشمل السياق الأوسع للتنمية.
    En algunos países las medidas dirigidas a las comunidades indígenas y locales reciben apoyo además en el marco más amplio del desarrollo rural o regional. UN وفي بعض البلدان، تُحظى الإجراءات الموجهة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بمزيد من الدعم في السياق الأوسع للتنمية الريفية أو التنمية الإقليمية.
    También se señaló que era una tarea mayúscula dado que la reinserción económica de las víctimas de las minas terrestres debía concebirse en el contexto más general del desarrollo económico. UN كما لوحظ أن ذلك يمثل تحدياً كبيراً باعتبار أن إعادة الإدماج الاقتصادي للناجين يجب أن يُنظر إليـه في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية([53]).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus