Abordar el contexto más amplio en las iniciativas de socorro y recuperación | UN | باء - معالجة السياق الأوسع نطاقاً في جهود التخفيف والإنعاش |
También debería estudiarse la colaboración con profesionales del sector educativo y el sector tecnológico. La educación judicial en derechos humanos, incluido el aprendizaje continuo, debería diseñarse en el contexto más amplio de las estrategias de desarrollo judicial. | UN | وينبغي أيضاً بحث سبل التعاون مع العاملين في قطاعي التعليم والتكنولوجيا وتصميم أنشطة التثقيف القضائي المتصل بحقوق الإنسان بما في ذلك التعليم المتواصل في السياق الأوسع نطاقاً لاستراتيجيات تنمية سلك القضاء. |
En un esfuerzo por limitar esos flujos, los Estados de destino recurrían de forma creciente a las prácticas de interceptación en el contexto más amplio de las medidas de control migratorio. | UN | وفي محاولة للحد من هذه التدفقات، تلجأ لدول المقصد أكثر فأكثر إلى ممارسات اعتراض سبيل هؤلاء المهاجرين ضمن السياق الأوسع نطاقاً لتدابير مراقبة الهجرة. |
La información sobre las circunstancias nacionales sirve de base para entender la vulnerabilidad de las Partes, su capacidad y sus opciones para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático, y también sus opciones para reducir los GEI en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. | UN | وتوفر المعلومات المتعلقة بالظروف الوطنية الأساس لفهم نقاط ضعف طرف ما وإمكانياته والخيارات المتاحة له للتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، فضلاً عن الخيارات المتاحة له لخفض غازات الدفيئة في السياق الأوسع نطاقاً للتنمية المستدامة. |
El objetivo de la investigación era evaluar, en el contexto más general de los riesgos ambientales y físicos, el componente socioeconómico del riesgo mediante un enfoque conjunto de la vulnerabilidad. | UN | والغرض من البحوث هو تقييم عنصر المخاطرة الاجتماعي - الاقتصادي من خلال نهج مشترك للتعرض، ضمن السياق الأوسع نطاقاً من الأخطار البيئية والطبيعية. |
Ésta podría ser una oportunidad no sólo para presentar el análisis de la situación de derechos humanos que el Relator Especial ha realizado hasta la fecha, sino también para abrir la puerta a otras opciones de política en un contexto más amplio, basado en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد يوفر ذلك الفرصة ليس لتعزيز التحليل الذي يقوم به المقرر الخاص حتى الآن لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد فحسب ولكن لفتح الباب لخيارات سياسية أخرى في السياق الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة القائم على منظومة الأمم المتحدة بأكمله. |
1. Los Estados Unidos de América creen que las municiones de racimo sin estallar constituyen un problema que debe tratarse en el contexto más amplio de los restos explosivos de guerra. | UN | 1- ترى الولايات المتحدة أن الذخائر العنقودية غير المنفجرة تمثل مشكلةً ينبغي التصدي لها في السياق الأوسع نطاقاً للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Hacer referencia al contexto más amplio, en especial el socioeconómico, de las actividades relativas a las minas conforme a las normas internacionales existentes, incluidos los ODM; | UN | الإشارة إلى السياق الأوسع نطاقاً للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولا سيما السياق الاجتماعي - الاقتصادي، تماشياً مع المعايير والمقاييس الدولية القائمة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Aunque las decisiones adoptadas por los órganos rectores de los acuerdos ambientales multilaterales se aplican siempre dentro del ámbito de esos acuerdos, cada vez es más frecuente que los acuerdos ambientales multilaterales tengan que funcionar en el contexto más amplio de la sostenibilidad ambiental para alcanzar sus objetivos de forma eficaz y eficiente. | UN | 38 - وعلى الرغم من أن القرارات التي تتخذها هيئات إدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تطبق بصورة كلية في نطاق الاتفاقات، فإن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يجب أن تعمد على نحو متزايد إلى العمل ضمن السياق الأوسع نطاقاً للاستدامة البيئية من أجل تحقيق أهدافها بفعالية وكفاءة. |
21. Muchas delegaciones sugirieron que el fortalecimiento de las capacidades de protección dependía de la disponibilidad de recursos que, por ello, debía inscribirse en el contexto más amplio de la cooperación internacional, la solidaridad y el reparto de la carga y conllevar la habilitación de fondos suficientes, entre otros para, el ACNUR, a fin de crear una capacidad de protección en los países de acogida. | UN | 21- وأشارت عدة وفود إلى أن تعزيز القدرات الحمائية مشروط بتوافر الموارد وبناء على ذلك، يجب تأطيره ضمن السياق الأوسع نطاقاً للتعاون والتضامن وتقاسم الأعباء على الصعيد الدولي كما يجب أن يترتب عنه تمويل لمنظمات عديدة من بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية بناء قدرة حمائية في البلدان المضيفة. |
El Grupo recomienda que el Gobierno de la República Democrática del Congo implemente un mecanismo de investigación de los antecedentes para examinar, en el contexto más amplio de la reforma del sector de la seguridad, el historial en materia de derechos humanos que tienen los oficiales de las FARDC. | UN | 114 - يوصي الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ آلية فحص للتدقيق في سجلات عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان وذلك ضمن السياق الأوسع نطاقاً لإصلاح القطاع الأمني. |
k) La formación judicial en derechos humanos, incluida la formación continua, debería concebirse en el contexto más amplio de las estrategias de desarrollo judicial. | UN | (ك) ينبغي تصميم برامج التثقيف القضائي في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك التثقيف المتواصل في السياق الأوسع نطاقاً لاستراتيجيات النهوض بجهاز القضاء؛ |
Las opciones del Proceso de Belgrado, los Resultados NairobiHelsinki y el proceso preparatorio de la Conferencia han sido jalones importantes en el camino, pero la Conferencia en sí representa una oportunidad excepcional para adoptar decisiones transformadoras sobre el futuro de la gobernanza ambiental en el contexto más amplio del marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وكانت الخيارات التي أسفرت عنها عملية بلغراد، والوثيقة الختامية لعملية نيروبي - هلسنكي، والعملية التحضيرية للمؤتمر، معالم هامة على الطريق، لكن المؤتمر نفسه يمثل فرصة استثنائية لاتخاذ قرارات تحويلية بشأن مستقبل الحوكمة البيئية ضمن السياق الأوسع نطاقاً للإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
61. Las deliberaciones sobre este tema del programa comenzaron con una introducción de la secretaría de la UNCTAD, que presentó información de antecedentes sobre las deliberaciones y conclusiones convenidas del 29º período de sesiones del ISAR, así como las novedades en el contexto más general de las Naciones Unidas en que se desarrollaba la labor del ISAR. | UN | 61- بدأت المداولات بشأن هذا البند من جدول الأعمال بمقدمة من أمانة الأونكتاد تضمنت معلومات أساسية عن مداولات الدورة التاسعة والعشرين لفريق الخبراء والاستنتاجات التي اتُفق عليها في تلك الدورة، وتضمنت كذلك معلومات محدَّثة عن السياق الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة الذي تُنفذ فيه أعمال فريق الخبراء. |