"السياق الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contexto nacional
        
    • contextos nacionales
        
    • ámbito nacional
        
    • plano nacional
        
    • situación nacional
        
    • nivel nacional
        
    Algunos miembros de la Comisión no apoyaban esa postura, habida cuenta de que la necesidad de ese cuadro se enmarcaba primordialmente en el contexto nacional. UN ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني.
    Con frecuencia los planes de acción nacionales se elaboraron en el marco de un diálogo de nivel nacional y son reflejo del contexto nacional. UN وفي كثير من اﻷحيان، أعدت خطط العمل الوطنية في إطار حوار على نطاق البلد وعبرت عن السياق الوطني.
    Los informes de los países revelan que existe una combinación de estrategias para el establecimiento de dichos mecanismos, que varía según el contexto nacional. UN وتبين التقارير القطرية استخدام مزيج من الاستراتيجيات لإنشاء هذه الآليات التي تختلف باختلاف السياق الوطني.
    Además, había que abordar la cuestión de las normas en el contexto nacional y multilateral. UN وفضلاً عن ذلك يستدعي الأمر تناول مسألة المعايير وذلك في السياق الوطني والمتعدد الأطراف.
    Al terminar el año se percibió una serie de desafíos en el contexto nacional. UN ومع اقتراب نهاية السنة لوحظت سلسلة من التحديات في السياق الوطني.
    La elección de un sistema particular de organización siempre dependerá de la capacidad existente y del contexto nacional y regional. UN ودائما ما يختلف اختيار الترتيب المؤسسي باختلاف القدرات القائمة وكذلك باختلاف السياق الوطني والإقليمي.
    La elección de un sistema institucional en particular, por lo tanto, siempre dependerá de la capacidad existente y del contexto nacional y regional. UN وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي.
    contexto nacional y dinámicas del conflicto armado interno UN السياق الوطني وديناميات الصراع المسلح الداخلي
    contexto nacional y evolución del conflicto armado interno UN السياق الوطني وتطور النـزاع المسلح الداخلي
    Se alienta a las Partes a que participen en la conferencia a fin de garantizar que los productos del LADA sean de utilidad en el contexto nacional. UN وتُشجع الأطراف على المشاركة في هذا المؤتمر لضمان الإفادة من منتجات المشروع في السياق الوطني.
    Siempre en el contexto nacional pero en otro sentido, el derecho a la verdad se consolida en su dimensión colectiva cuando se identifica con el derecho a la memoria que asiste a toda sociedad. UN وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع.
    contexto nacional y evolución del conflicto armado interno UN السياق الوطني وتطور الصراع المسلح الداخلي
    Con todo, es posible que también haga falta formular medidas y programas basados en necesidades especiales en materia de discapacidad, dependiendo del contexto nacional. UN بيد أن الحاجة قد تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات ووضع برامج خاصة بالإعاقة وفق السياق الوطني.
    En el Brasil, los VNU apoyan la reforma de la ley sobre los voluntarios de 1995, debido a los cambios recientes en el contexto nacional del voluntariado. UN وفي البرازيل يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة إصلاح قانون المتطوعين لعام 1995 مع مراعاة التغيرات التي طرأت مؤخرا في السياق الوطني للعمل التطوعي.
    El contexto nacional en el que ha desempeñado su labor la oficina en Guatemala se caracteriza por una violencia persistente y creciente, y por la inseguridad pública. UN إن السياق الوطني الذي اضطلع فيه مكتب المفوضية في غواتيمالا بعمله قد اتسم باستمرار وتزايد العنف وانعدام الأمن العام.
    Los estándares internacionales han de analizarse y adaptarse al contexto nacional de modo que sea posible comparar los datos regionales e internacionales. UN ويتعين تحليل المعايير الدولية وتكييفها مع السياق الوطني بحيث تتاح مقارنة البيانات على المستويين الإقليمي والدولي.
    El conjunto de herramientas especifica que la estrategia para la integración de las minorías en los programas de desarrollo puede variar según el contexto nacional. UN وتبيّن مجموعة الأدوات أن استراتيجية إدماج الأقليات في برامج التنمية تتفاوت حسب السياق الوطني.
    Afirmó que, al examinar la situación de los derechos humanos en determinados países, las autoridades internacionales debían analizar cabalmente el contexto nacional. UN وذكر أن على المرجعيات الدولية أن تدرس السياق الوطني دراسة مستفيضة عند تأويل حقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة.
    Muchos gobiernos están tratando de formular las políticas públicas necesarias, tanto de índole económica como social, para hacer frente a la dinámica de la mundialización en los distintos contextos nacionales. UN وتشارك حكومات عديدة في صياغة سياسات عامة مناسبة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لمواجهة ديناميات العولمة في السياق الوطني المحدد.
    De esta manera, establece los mecanismos pertinentes para el intercambio de información, en el ámbito nacional y con el resto del mundo UN ومن ثم، فهو ينشئ آليات ثابتة لتبادل المعلومات، في السياق الوطني وفيما يتعلق ببقية أنحاء العالم.
    Puede ser posible e interesante crear un programa de estudios de ámbito regional que pueda adaptarse al plano nacional. UN وقد يكون وضع منهج دراسي إقليمي وتكييفه مع السياق الوطني خيارا ممكنا وجذابا.
    B. Posible procedimiento, que se adaptará a cada situación nacional 24 - 27 7 UN باء- العملية الممكنة الواجب تكييفها بحسب الحاجة وفق السياق الوطني 24-27 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus