"السيطرة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • implicación nacional
        
    • control nacional
        
    • identificación nacional
        
    • apropiación nacional
        
    • liderazgo nacional
        
    • titularidad nacional
        
    • la apropiación
        
    • propiedad nacional
        
    • autoridades nacionales
        
    • responsabilidad nacional
        
    Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. UN وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة.
    El Marco se apoya en los pilares gemelos de la implicación nacional y la asociación. UN وهذا الإطار يستند إلى دعامتين متلازمتين، هما السيطرة الوطنية والشراكة.
    Los principios de la implicación nacional y la asociación están indisolublemente unidos. UN وقالت إن مبدأي السيطرة الوطنية والشراكة مرتبطان ببعضهما ارتباطاً لا ينفصم.
    Hay resistencia al multilateralismo de parte de quienes temen la pérdida del control nacional. UN فهناك مقاومة للعمل المتعدد اﻷطراف من جانب الذين يخشون فقدان السيطرة الوطنية.
    El sentido de identificación nacional se promueve mediante campañas dirigidas a los encargados de formular políticas. UN ويجري تعزيز السيطرة الوطنية على زمام التقييم عن طريق أنشطة الدعوة الموجهة لمقرري السياسات.
    Como se señala en el párrafo 11 de la Declaración, debe haber una apropiación nacional de todas las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Su delegación celebra los principios de la implicación nacional, la responsabilidad mutua y la flexibilidad establecidos en el Marco. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادئ السيطرة الوطنية والمساءلة المتبادلة والمرونة، التي تقررت في الإطار.
    En primer lugar, el informe destaca la necesidad de la implicación nacional para que la consolidación de la paz arraigue en el plano nacional. UN فأولا، يلقي التقرير الضوء على الحاجة إل السيطرة الوطنية بغية تثبيت بناء السلام على الصعيد القطري.
    El UNFPA seguirá concentrando la ejecución de sus programas en el apoyo y el fomento de la implicación nacional y en el fomento de la capacidad. UN وسيواصل الصندوق التركيز على إنجاز برامجه المتعلقة بتعزيز السيطرة الوطنية وبناء القدرات.
    También sostuvieron que con demasiada frecuencia se pasaba por alto el principio de la implicación nacional. UN وقالت أيضاً إنه كثيراً ما يتم تجاهل مبدأ السيطرة الوطنية.
    Las recomendaciones en lo relativo a la implicación nacional incluyen: UN وتتضمن التوصيات في مجال السيطرة الوطنية ما يلي:
    La implicación nacional es una condición indispensable para establecer instituciones eficaces y lograr la paz sostenible. UN وتمثل السيطرة الوطنية على زمام الأمور شرطا لا غنى عنه لإنشاء مؤسسات فعالة وضمان السلام الدائن.
    El empoderamiento de mediadores locales, cuando proceda, puede ser un medio efectivo de aumentar la implicación nacional en un proceso de paz. UN وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام.
    La labor de Comisión encaminada a movilizar recursos se orientará por los criterios de implicación nacional, sostenibilidad y promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تسترشد اللجنة في ما تبذله من جهود لتعبئة الموارد بمبادئ السيطرة الوطنية والاستدامة وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Con este planteamiento, el control nacional es el punto de partida y también un objetivo clave del esfuerzo encaminado a mejorar la coordinación en todo el sistema. UN وبمقتضى هذا النهج، تعتبر السيطرة الوطنية نقطة انطلاق وهدفا أساسيا للجهد المبذول لتعزيز التعاون على نطاق المنظومة.
    Otros tres países también recibieron asistencia concretamente para mejorar el control nacional del proceso. UN كما تلقى ثلاثة بلدان أخرى المساعدة ولا سيما في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز السيطرة الوطنية على زمام قيادة العملية.
    Los Estados partes se han dado cuenta de que un control nacional fuerte es esencial para que la cooperación prospere y han adquirido un mejor entendimiento de lo que significa el control nacional. UN فقد باتت الدول الأطراف تعترف بأن السيطرة الوطنية القوية أساسية لازدهار التعاون واشتد فهمها لمعنى السيطرة الوطنية.
    Por otro lado, la identificación nacional con el proceso es un elemento de fundamental importancia. UN واختتم كلمته قائلاً إنه في الوقت نفسه تعتبر السيطرة الوطنية على العملية أمراً حيوياً.
    Los gobiernos africanos tienen que dar prioridad a la reducción de los desastres, incorporar las políticas a ese respecto en los procesos nacionales de planificación del desarrollo, establecer mecanismos de asociación y fomentar el sentido de identificación nacional en la labor de reducción de los desastres. UN ويتعين على الحكومات الأفريقية إعطاء الأولوية إلى الحد من الكوارث، ودمج سياسات الحد من الكوارث في عمليات تخطيط التنمية الوطنية، وإنشاء آليات شراكة وتعزيز السيطرة الوطنية على برامج الحد من الكوارث.
    Debe velar además por la apropiación nacional de las actividades de formación de la capacidad y desarrollo institucional. UN وعليها أيضا أن تضمن السيطرة الوطنية على أنشطة بناء القدرات وبناء المؤسسات.
    Se consideró que la imposición de condicionalidades, económicas o políticas, constituye una injerencia en los asuntos internos de los países y está en consecuencia en conflicto con el principio del liderazgo nacional de los programas y estrategias de desarrollo. UN وسواء كانت المشروطية اقتصادية أو سياسية، فإن فرضها يعتبر تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان وتعتبر بالتالي متعارضة مع مبدأ السيطرة الوطنية على البرامج والاستراتيجيات الإنمائية.
    Tercero, en la situación de un país concreto, la labor de la Comisión se iniciará ante la solicitud oficial del Gobierno nacional del país afectado y se garantizará la titularidad nacional en todo el proceso de consolidación de la paz. UN ثالثاً، في الحالة الخاصة ببلد بعينه، يجري تنشيط عمل اللجنة بطلب رسمي من الحكومة الوطنية للبلد المعني، ويجري ضمان السيطرة الوطنية على زمام الأمور في عملية بناء السلام بكاملها.
    d) El principio de propiedad nacional de los programas sigue siendo el principio fundamental que rige la ejecución de las actividades operacionales; UN (د) يبقى مبدأ السيطرة الوطنية المبدأ الأساسي الذي يحكم كيفية الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية؛
    La ejecución de esas tareas debe estar apoyada por un proceso amplio de paz en el que participen todas las partes interesadas y que esté respaldado por las autoridades nacionales y por la comunidad internacional. UN وينبغي أن تدعم هذا التنفيذ عملية سلام شاملة تشارك فيها جميع الأطراف المعنية وتستند إلى السيطرة الوطنية ودعم المجتمع الدولي.
    Es esa una estrategia a la que Italia da todo su apoyo porque está incluida en los esfuerzos por fomentar la responsabilidad nacional de los países en desarrollo. UN وإيطاليا تدعم هذه الاستراتيجية دعما تاما لأنها جزء من تشجيع السيطرة الوطنية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus