Evaluó la exposición a productos tóxicos en los planos mundial y regional y fomentó medidas de protección. | UN | تقييم المخاطر السُمية عالميا وإقليميا وتعزيز تدابير الحماية. |
III. MARCO JURÍDICO RELACIONADO CON LA LIBERACIÓN DE PRODUCTOS tóxicos Y PELIGROSOS DURANTE | UN | ثالثاً - الإطار القانوني المتعلق بإطلاق المنتجات السُمية والخطرة أثناء النـزاعات |
Obviamente sabes que los líquidos de este tipo son altamente tóxicos cuando se ingieren. | Open Subtitles | من الواضح أنكِ تعرفين بأن هذه السوائل من هذا النوع تكون شديدة السُمية عند تناولها. |
Para ello, la Ley contiene disposiciones relativas al lugar de trabajo, los instrumentos y el equipo técnicos, las sustancias tóxicas u otras sustancias nocivas, la planificación del trabajo y la situación de los empleados que sufren de alguna discapacidad laboral. | UN | وتحقيقا لذلك يحوي القانون أحكاما تنظم أوضاع محل العمل، واﻷجهزة والمعدات التقنية، والمواد السُمية والمواد الضارة اﻷخرى، وتخطيط العمل، وحالة الموظفين المعوﱠقين مهنيا. |
En ciertas zonas, por ejemplo, a veces hace falta drenar las tierras de cultivo de arroz para eliminar las sustancias tóxicas que se acumulan en el suelo tras varias cosechas consecutivas de arroz. | UN | ففي مناطق إنتاج اﻷرز مثلا، قد يكون الصرف مطلوبا ﻹزالة المواد السُمية التي تتراكم في التربة بعد عدة دورات محصولية متتابعة من زراعة اﻷرز. |
75. La concepción original de la planta de Al Hakam incluía muchas instalaciones de alto costo que la hacían adecuada para trabajar con materiales tóxicos o infecciosos. | UN | ٧٥ - إن التصميم اﻷصلي لمرفق الحَكَم فيه الكثير من السمات المكلفة التي تصاحب العمل بالمواد السُمية أو المُعدية. |
Los procedimientos de embalaje y marcado de los artículos y los camiones también eran conformes con las normas generales europeas aplicables a esos productos químicos, como se establece en el Registro Internacional de Productos Químicos Potencialmente tóxicos. | UN | كما كانت تعبئة وتوسيم البضائع والشاحنات متفقتين مع المعايير اﻷوروبية العامة لتلك المواد الكيميائية، على النحو الوارد في السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السُمية. |
La legislación secundaria dispone el procedimiento y las condiciones para la producción, adquisición, importación y exportación del territorio de la República de Lituania de productos químicos tóxicos controlados y sus precursores así como el procedimiento para presentar información sobre tales sustancias al Ministerio de Economía. | UN | وتحدد التشريعات الثانوية الإجراءات والشروط التي ينبغي الالتزام بها لإنتاج المواد الكيميائية السُمية وسلائفها الخاضعة للرقابة والحصول عليها واستيرادها إلى جمهورية ليتوانيا وتصديرها منها، إلى جانب الإجراءات التي ينبغي اتباعها في تقديم معلومات عن هذه المواد إلى وزارة الاقتصاد. |
Informe del Relator Especial sobre los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos | UN | تقرير مقدَّم من المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السُمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان |
III. MARCO JURÍDICO RELACIONADO CON LA LIBERACIÓN DE PRODUCTOS tóxicos Y PELIGROSOS DURANTE LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | ثالثاً - الإطار القانوني المتعلق بإطلاق المنتجات السُمية والخطرة أثناء النزاعات المسلحة |
Informe del Relator Especial sobre los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos, Okechukwu Ibeanu | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السُمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان، أوكيشوكو إبيانو |
El volumen de aguas servidas y desechos sólidos de los hogares han ido en rápido aumento, al igual que la proporción de materiales no degradables y tóxicos. | UN | وحدثت زيادة سريعة في مقدار المياه المستعملة المنزلية والفضلات الصلبة، وهو ما حدث أيضاً بالنسبة لحصة المواد غير القابلة للتحلل والمواد السُمية. |
Se tuvieron en cuenta factores como las creencias religiosas y culturales, el mayor riesgo de suicidio en las zonas rurales, el uso de biocidas tóxicos como método para el suicidio y una tasa de suicidio relativamente más elevada entre las mujeres jóvenes indias. | UN | وتُناقش عوامل تشمل المعتقدات الدينية والثقافية وارتفاع خطر الانتحار في المناطق الريفية واستخدام المبيدات السُمية كوسيلة للانتحار والارتفاع النسبي لمعدلات الانتحار بين النساء الهنديات. |
Por lo tanto, el producto no se encuentra en los documentos ni en las bases de datos de las Naciones Unidas, como el Registro Internacional de Productos Químicos Potencialmente tóxicos o el Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercaderías peligrosas por carretera (ADR) y el protocolo de firma de la Comisión Económica para Europa. | UN | ولذلك، لم يعثر على هذا المنتج في وثائق اﻷمم المتحدة أو مصارف البيانات، مثل السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السُمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو الاتفاق اﻷوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية وبروتوكول توقيعه للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
44. El Consejo de Europa ha hecho hincapié en los instrumentos jurídicos europeos cuyo objeto es proteger el medio ambiente y que contribuyen indirectamente a prevenir el tráfico ilícito de desechos tóxicos y productos peligrosos. | UN | 44- أشار مجلس أوروبا إلى الصكوك القانونية الأوروبية الرامية إلى حماية البيئة والتي تسهم بصورة غير مباشرة في منع الاتجار غير المشروع بالنفايات السُمية والمنتجات الخطرة. |
Varios de los principios generales que rigen el desarrollo de las hostilidades son aplicables al problema que plantea la liberación de productos tóxicos y peligrosos durante los conflictos armados, pero también hay normas específicas sobre la cuestión de los daños que provocan en el medio ambiente. | UN | وهناك صلة بين عدة مبادئ عامة تحكم سير الأعمال القتالية وبين المشكلة التي يمثلها إطلاق المنتجات السُمية والخطرة أثناء النـزاعات المسلحة، غير أن هناك أيضاً قواعد محددة تتناول مسألة الضرر الذي يلحق بالبيئة. |
Las fuerzas del orden realizan sistemáticamente inspecciones preventivas del almacenamiento, la utilización y el transporte de armas de fuego, explosivos y sustancias tóxicas y radiactivas. | UN | وتقوم وكالات إنفاذ القوانين بصورة منتظمة بعمليات تفتيش احترازي فيما يتعلق بتخزين الأسلحة النارية والمتفجرات والمواد السُمية والإشعاعية واستخدامها ونقلها. |
Los contaminantes y sustancias tóxicas persistentes, la seguridad alimentaria y los pueblos indígenas del norte de Rusia | UN | الملوثات/المواد السُمية الثابتة، والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في الشمال الروسي. |
Además, el proyecto evalúa la importancia relativa de las fuentes locales y lejanas y el papel del transporte atmosférico de las sustancias tóxicas persistentes por oposición al transporte fluvial. | UN | كما يعمل على تقييم الأهمية النسبية للمصادر المحلية والبعيدة، ودور النقل الجوي في مقابل النقل النهري للمواد السُمية الثابتة. |
:: Prestar asistencia al sector de extracción artesanal y en pequeña escala de oro para reducir al mínimo las descargas sumamente tóxicas del mercurio utilizado en la extracción de oro; | UN | ● مساعدة القطاع الصغير لتعدين الذهب بالطرق الحرفية على التقليل إلى أدنى حد من صرف الزئبق العالي السُمية المستخدم في استخراج الذهب؛ |
En Seychelles, se aprobó en 1994 la Ley de Protección Ambiental, que incluye disposiciones sobre manejo de desechos y control de sustancias tóxicas y peligrosas y establece un mecanismo completo de protección contra la contaminación y mejoramiento de las prácticas de manejo de desechos. | UN | ٢٧ - وقد سُن في سيشيل في عام ١٩٩٤ قانون حماية البيئة، الذي يشمل إدارة النفايات ومراقبة المواد السُمية والخطرة. ويستهدف القانون توفير آلية شاملة للوقاية من التلوث وتحسين ممارسات تناول النفايات. |
No se dispone de datos sobre toxicidad en peces. | UN | ولا توجد بيانات متوافرة بشأن السُمية بالنسبة للأسماك. |