"الشؤون الجنسانية والخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Cuestiones de Género y Servicios
        
    Sin embargo, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad es una institución que no está dotada de poderes coercitivos. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية هي وزارة خدمات ولا تملك سلطات قسرية.
    Por su parte, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad recibe un promedio de 3 denuncias semanales de apropiación indebida de bienes. UN ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط.
    Con el propósito de informar a la población sobre cuestiones relativas a testamentos y herencias, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, en colaboración con los sectores interesados, ha iniciado una campaña de educación en materia de redacción de testamentos y traspaso de bienes. UN ولتثقيف الجماهير بشأن قضايا الوصية والإرث، تعاونت وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية مع الأطراف صاحبة المصلحة المتعاملة معها في بدء حملة بشأن كتابة الوصية وقضايا التصرُّف في الممتلكات.
    La situación ideal habría sido fortalecer los programas de divulgación que realiza el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad en colaboración con otros órganos interesados, a fin de atender a los distintos casos en todos los niveles. UN والوضع الأمثل ينبغي أن يكون هو تعزيز برامج الإعلام المحلية التي تتولى أمرها حاليا وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية بالتعاون مع من يرتبط بها من أصحاب المصلحة من أجل معالجة القضايا المطروحة على الأصعدة كافة.
    En el contexto del programa de actividades económicas dirigido por el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, el número de mujeres que recibió este tipo de capacitación aumentó de 10.000 en 1995 a 80.085 en 2003, mientras que el acceso al crédito se situó en 44.773 en 2003. 13.5.3. UN وفي إطار برنامج الأنشطة الاقتصادية التي تديره وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، بلغ عدد النساء اللائي يقمن بإدارة المشاريع التجارية 000 10 في عام 1995 ثم زاد إلى 085 80 في عام 2003 بينما زادت فرص الحصول على الائتمان إلى 773 44 فرصة في عام 2003.
    Según informes del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, hay 30 centrales de biogas y poco más de 1.000 usuarios de energía solar en las zonas rurales. UN وطبقاً لما تفيد به وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، هناك 30 محطة غاز طبيعي ولكن مستخدمي الطاقة الشمسية بالمناطق الريفية لا يكاد عددهم يزيد على 000 1 فرد.
    El Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad tiene un programa a nivel nacional sobre atención de huérfanos, y hace hincapié en el desarrollo de la capacidad de la comunidad para prestar atención a estos niños. UN وهناك برنامج تتولى تنسيقه وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية بشأن رعاية الأيتام ويغطي البلد بأثره مؤكداً على تنمية قدرات المجتمع المحلي من أجل رعاية الأطفال الأيتام.
    El Gobierno de Malawi, por conducto del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad y la Comisión de Derechos Humanos, las ONG y las organizaciones internacionales, ha realizado campañas de integración de las cuestiones de género y de sensibilización en relación con los derechos humanos, en las cuales la atención se centra en las responsabilidades y obligaciones de mujeres, hombres, niñas y niños. UN واضطلعت حكومة ملاوى من خلال وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية ومفوضية حقوق الإنسان، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بدمج البعد الجنساني ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وتنظيم حملات التوعية بحقوق الإنسان مع التركيز على مسؤوليات وواجبات النساء والرجال والبنات والبنين.
    5.3 El Gobierno de Malawi, por conducto del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad y del Centro de Derechos Humanos de Malawi, ha traducido la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a uno de los idiomas locales. UN 5-3- كما قامت حكومة ملاوي، عن طريق وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية وكذلك مركز ملاوي المرجعي لحقوق الإنسان بترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى لغة واحدة.
    La Comisión Nacional para la Mujer y el Desarrollo facilitó la creación del Consejo Nacional para el Bienestar de la Familia de Malawi, entidad paraestatal integrada por mujeres, que se encarga de coordinar cuestiones de población y desarrollo, incluida la planificación familiar y la maternidad sin riesgos, en el marco del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad. UN وفضلا عن ذلك قامت اللجنة الوطنية المعنية بمشاركة المرأة في التنمية بتيسير إنشاء مجلس ملاوي الوطني لرعاية الأسرة وهو هيئة نسائية شبه حكومية مسؤولة عن تنسيق شؤون السكان والتنمية بما في ذلك تنظيم الأسرة وقضايا الأمومة الآمنة في إطار وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية.
    3.6.2 A través del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, el Gobierno está trabajando con las comunidades en relación con problemas de género tales como la violencia contra la mujer, que se originan a causa de prácticas tradicionales y culturales. UN 3-4-2- وتعمل الحكومة، عن طريق وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية، بالتعاون مع المجتمعات المحلية، على التصدي لقضايا العنف على أساس نوع الجنس وهي ظاهرة متفشية بسبب الممارسات التقليدية والثقافية.
    4.4.9 En virtud de su mandato el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad debe vigilar las repercusiones de la puesta en práctica de acciones afirmativas. UN 4-4-9- وبحكم الولاية التي تضطلع بها وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية فإن عليها أن ترصد أثر تنفيذ إجراءات العمل الإيجابي التعويضي.
    Para 1999 el porcentaje de matrícula había aumentado al 26,6%. Esto se debe principalmente al aumento en el número de jardines de la infancia establecidos por las comunidades bajo los auspicios del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, así como al mayor número de servicios de este tipo en el sector privado. UN ثم زاد الالتحاق إلى نسبة 26.6 في المائة بحلول عام 1999 ويرجع هذا أساسا إلى الزيادة في عدد هذا النوع من المدارس التي أقيمت بمبادرة من جانب المجتمعات المحلية وبإشراف وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية وكذلك الخدمات المدارة من القطاع الخاص.
    El Departamento de Silvicultura también tiene funcionarios que trabajan al nivel de las comunidades prestando asesoramiento sobre gestión forestal. El Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad cuenta con asistentes de desarrollo de la comunidad cuya labor es facilitar y promover las actividades de desarrollo al nivel de comunidad. UN ولمصلحة الغابات أيضاً موظفون يعملون على مستوى المجتمع المحلي ليقدموا المشورة في مجال إدارة الغابات في حين أن وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية لديها مساعدون في مجال تنمية المجتمع يعملون كعناصر تيسير أو كأطراف حافزة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالتنمية على مستوى المجتمع المحلي.
    Es digna de destacar la labor en materia de educación jurídica que realiza el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad en colaboración con las ONG que abogan por los derechos de la mujer. UN 15-4-4- ويجدر التنويه بأعمال وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية التي تقوم بها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة بشأن التثقيف القانوني.
    Sin embargo, no se han nombrado a los fiscales especiales, aunque la Oficina del Director de Enjuiciamientos Públicos ha procesado algunos casos. El programa de educación cívica tampoco se ha elaborado; no obstante, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, por conducto de sus Asistentes para el Desarrollo Comunitario, ha llevado a cabo campañas de sensibilización en torno a la apropiación indebida de bienes. UN ومع ذلك لم يتم تعيين أي مدعٍ خاص برغم أن مكتب مدير النيابات العامة باشر الدعوة بالنسبة إلى قضايا قليلة في هذا المجال ولكن برنامج التثقيف المدني المطلوب بموجب القانون المنقَّح لم يتم وضعه وإن كان مساعدو التنمية المجتمعية بوزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية والمنظمات الحكومية لحقوق الإنسان قاموا بتنفيذ حملات توعية بشأن عمليات التجريد من الممتلكات.
    En los años 1999 y 2000 el Gobierno, a través del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, reforzó los programas de alfabetización de adultos al nivel de la comunidad, como un medio de reducir la pobreza en Malawi. UN وقد تضاعفت برامج تعليم الكبار على مستوى القواعد الشعبية في الفترة 1999/2000 حيث ركَّزت عليها الحكومة (وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية) وشركاؤها من أصحاب المصلحة باعتبار ذلك سبيلا من سُبُل تخفيف حدة الفقر في ملاوي.
    3.5.3 Además, el Gobierno elaboró una Política sobre la pequeña y mediana empresa. Asimismo, el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad inició la introducción de las tecnologías adecuadas para las empresas manufactureras en sectores entre los cuales figuraban los muebles de bambú, la cría de abejas, el cultivo de hongos, la panadería, la hilandería y el batik. UN 3-3-3- وبالإضافة إلى ذلك وضعت الحكومة سياسة المشاريع الصغيرة والمتوسطة وبالاقتران مع ما تم بدأت وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية ومن يتصل بها من أصحاب المصلحة في إدخال التكنولوجيات الملائمة لصالح الأعمال التجارية الموجهة نحو الإنتاج وتتراوح ما بين أثاث الخيزران وتربية النحل وزراعة الفطر وإعداد الخبز ونسيج الأنوال وصباغة الأقمشة وصناعات أخرى.
    En algunas regiones las niñas y mujeres tienen prohibido ingerir ciertos alimentos nutritivos. Por ejemplo, las mujeres embarazados y los niños no pueden comer huevos. Esas prácticas están disminuyendo gracias a la educación en materia de nutrición y economía del hogar que imparten trabajadores del Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad, así como otras partes interesadas. UN ففي بعض المناطق توجد محرمات غذائية تحول بين الفتيات والنساء وبين تناول بعض الأطعمة المغذية وعلى سبيل المثال فالحوامل والأطفال غير مسموح لهم بتناول البيض ومثل هذه الممارسات تضمحل بفضل التوعية بسبل إدارة التغذية المنزلية والثقافة الصحية التي يقوم بها العاملون في المجتمع المحلي وتمارس ضمن اختصاصات وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة.
    Gracias a la intensificación de las campañas de información que realizan el Ministerio de Cuestiones de Género y Servicios de la Comunidad y sus asociados, está aumentando el número de mujeres que denuncian haber sido víctimas de violencia doméstica. En 1995 se denunciaron 3.900 casos, frente a 8.000 en 1999 y más de 20.000 en 2003148. UN ومع تزايد حملات التوعية التي تشنها وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات الاجتماعية وشركاؤها، يزداد عدد النساء اللائي يبلغن عن تعرضهن للعنف المنزلي فقد ارتفع هذا العدد من 900 3 في عام 1995 إلى 000 8 في عام 1999 ثم زاد على 000 20 في عام 2003(148).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus