"الشؤون الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asuntos internacionales
        
    • de Asuntos Internacionales
        
    • las relaciones internacionales
        
    • los asuntos mundiales
        
    • de Relaciones Internacionales
        
    • las cuestiones internacionales
        
    • International Affairs
        
    • vida internacional
        
    • esfera internacional
        
    • escenario internacional
        
    • Negocios Internacionales
        
    Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. UN وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية.
    Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. UN إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية.
    Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. UN وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً.
    Mi delegación entiende que esta cuestión reviste vital importancia para las Naciones Unidas y el sistema de Asuntos Internacionales que está en evolución. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسألة لها أهمية حيوية بالنسبة لﻷمم المتحدة ونظام الشؤون الدولية الناشئ.
    6. Nueva iniciativa: el programa de becas en gestión de Asuntos Internacionales UN مبادرة جديدة: برنامج زمالات في إدارة الشؤون الدولية
    Dinamarca actúa como principal representante de las Faroe en los asuntos internacionales. UN وتقوم الدانمرك بمهمة الممثل الرئيسي لجزر فارو في الشؤون الدولية.
    La creación del Tribunal en 1993 anunció una nueva era en los asuntos internacionales. UN وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية.
    Por tanto, la importancia de un Consejo oficialmente más representativo quedaría anulada al disminuir su prestigio para abordar los asuntos internacionales. UN ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية.
    El papel mejorado de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales exige que se reestructuren y redefinan las funciones de sus órganos principales. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها.
    Sin duda alguna, su elección para este importante cargo constituye un testimonio de sus condiciones personales y del importante papel que desempeña su país en los asuntos internacionales. UN إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية.
    Ahora que las limitaciones de la guerra fría han sido eliminadas, la Asamblea tiene la voluntad de volver a ocupar el lugar que le corresponde en los asuntos internacionales. UN واﻵن بعد أن أزيلت قيود الحرب الباردة، يتعين على الجمعية أن تقوم بدورها السليم في الشؤون الدولية.
    No cabe duda en cuanto a su carácter necesario o a sus efectos en los asuntos internacionales. UN وليس ثمة شك بشأن الحاجة إلى المجلس أو تأثيره على الشؤون الدولية.
    Su experiencia en los asuntos internacionales y su comprobada capacidad diplomática garantizan la exitosa conclusión de nuestras deliberaciones. UN إن فــي خبرتكم في الشؤون الدولية باﻹضافة إلى مهاراتكم الدبلوماسية الثابتة، ما يطمئننا إلى نجاح مداولاتنا.
    los asuntos internacionales nos muestran cotidianamente que se debe incluir cada vez más, en este nivel, a otras entidades. UN وتبين لنا الشؤون الدولية في كل يوم أنه يتعين أيضا إفساح مجال أكبر على هذا المستوى للكيانات اﻷخرى.
    ii) Programas de capacitación a medida en diplomacia multilateral y gestión de Asuntos Internacionales UN ' ٢ ' البرامج التدريبية المعدة خصيصا ﻷغراض محددة في مجالي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وإدارة الشؤون الدولية
    6. Nueva iniciativa: el programa de becas en gestión de Asuntos Internacionales UN ٦ - مبادرة جديدة: برنامج زمالات في إدارة الشؤون الدولية
    Consejo de Asuntos Internacionales y Públicos UN مجلس الشؤون الدولية والشؤون العامة
    Consejo de Asuntos Internacionales y Públicos UN مجلس الشؤون الدولية والشؤون العامة
    No hace falta decir que los acontecimientos de los últimos años han transformado las relaciones internacionales. UN ويجدر التكرار هنا أن الشؤون الدولية قد تغيرت بفعل التطورات التي جدت في السنوات اﻷخيرة.
    Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. UN واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    Sr. Joseph Stiglitz, Profesor de Relaciones Internacionales de la Universidad de Columbia, y receptor del Premio Nóbel de Economía en 2001 UN البروفيسور جوزيف ستيغليتز، أستاذ الشؤون الدولية بجامعة كولومبيا والحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد لعام 2001
    Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. UN ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية.
    Mr. Molin Doelu, Assistant Commissioner, International Affairs/Marketing, Liberian Permanent Mission to IMO, London UN السيد مولين دولو، مساعد المفوض، الشؤون الدولية والتسويق، الممثل الدائم لليبيريا في المنظمة البحرية الدولية، لندن
    La observancia del derecho internacional, como instrumento de política exterior, fortalece las relaciones de respeto mutuo y colaboración entre los Estados y los principales actores de la vida internacional. UN فالامتثال للقانون الدولي باعتباره إحدى أدوات السياسة الخارجية يعزز علاقات الاحترام المتبادل والتعاون بين الدول والفاعلين الرئيسيين في الشؤون الدولية.
    El escenario descrito deja en claro la necesidad de fortalecer el papel central de las Naciones Unidas en la esfera internacional. UN إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Ante la complejidad que nos presenta el escenario internacional actual, hemos comenzado, entre todos, una discusión profunda sobre el sistema de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    NIOC/Negocios Internacionales negocia las ventas con los compradores, asigna a éstos la producción de crudo y organiza la distribución o almacenamiento del petróleo. UN وتتفاوض الشؤون الدولية مع المشترين، وتوزع انتاج النفط الخام على المشترين، وتتخذ الترتيبات لتسليم أو تخزين النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus