Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. | UN | وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية. |
Asume usted el cargo en una difícil coyuntura de los asuntos internacionales. | UN | إنكم تتسلمون مهامكم هذه عند منعطف صعب في الشؤون الدولية. |
Sin unas finanzas estables, las propuestas para dar a las Naciones Unidas un mayor papel en los asuntos internacionales no serán más que palabras huecas. | UN | وما لم تكن الأمم المتحدة مستقرة مالياًّ فإن مقترحات إعطائها دوراً أكبر في الشؤون الدولية لا يعدو أن يكون كلاماً فارغاً. |
Mi delegación entiende que esta cuestión reviste vital importancia para las Naciones Unidas y el sistema de Asuntos Internacionales que está en evolución. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه المسألة لها أهمية حيوية بالنسبة لﻷمم المتحدة ونظام الشؤون الدولية الناشئ. |
6. Nueva iniciativa: el programa de becas en gestión de Asuntos Internacionales | UN | مبادرة جديدة: برنامج زمالات في إدارة الشؤون الدولية |
Dinamarca actúa como principal representante de las Faroe en los asuntos internacionales. | UN | وتقوم الدانمرك بمهمة الممثل الرئيسي لجزر فارو في الشؤون الدولية. |
La creación del Tribunal en 1993 anunció una nueva era en los asuntos internacionales. | UN | وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية. |
Por tanto, la importancia de un Consejo oficialmente más representativo quedaría anulada al disminuir su prestigio para abordar los asuntos internacionales. | UN | ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية. |
El papel mejorado de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales exige que se reestructuren y redefinan las funciones de sus órganos principales. | UN | إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها. |
Sin duda alguna, su elección para este importante cargo constituye un testimonio de sus condiciones personales y del importante papel que desempeña su país en los asuntos internacionales. | UN | إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية. |
Ahora que las limitaciones de la guerra fría han sido eliminadas, la Asamblea tiene la voluntad de volver a ocupar el lugar que le corresponde en los asuntos internacionales. | UN | واﻵن بعد أن أزيلت قيود الحرب الباردة، يتعين على الجمعية أن تقوم بدورها السليم في الشؤون الدولية. |
No cabe duda en cuanto a su carácter necesario o a sus efectos en los asuntos internacionales. | UN | وليس ثمة شك بشأن الحاجة إلى المجلس أو تأثيره على الشؤون الدولية. |
Su experiencia en los asuntos internacionales y su comprobada capacidad diplomática garantizan la exitosa conclusión de nuestras deliberaciones. | UN | إن فــي خبرتكم في الشؤون الدولية باﻹضافة إلى مهاراتكم الدبلوماسية الثابتة، ما يطمئننا إلى نجاح مداولاتنا. |
los asuntos internacionales nos muestran cotidianamente que se debe incluir cada vez más, en este nivel, a otras entidades. | UN | وتبين لنا الشؤون الدولية في كل يوم أنه يتعين أيضا إفساح مجال أكبر على هذا المستوى للكيانات اﻷخرى. |
ii) Programas de capacitación a medida en diplomacia multilateral y gestión de Asuntos Internacionales | UN | ' ٢ ' البرامج التدريبية المعدة خصيصا ﻷغراض محددة في مجالي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وإدارة الشؤون الدولية |
6. Nueva iniciativa: el programa de becas en gestión de Asuntos Internacionales | UN | ٦ - مبادرة جديدة: برنامج زمالات في إدارة الشؤون الدولية |
Consejo de Asuntos Internacionales y Públicos | UN | مجلس الشؤون الدولية والشؤون العامة |
Consejo de Asuntos Internacionales y Públicos | UN | مجلس الشؤون الدولية والشؤون العامة |
No hace falta decir que los acontecimientos de los últimos años han transformado las relaciones internacionales. | UN | ويجدر التكرار هنا أن الشؤون الدولية قد تغيرت بفعل التطورات التي جدت في السنوات اﻷخيرة. |
Con su condición ampliada en los asuntos mundiales las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante. | UN | واﻷمم المتحدة بما لها من مركز معزز في الشؤون الدولية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية. |
Sr. Joseph Stiglitz, Profesor de Relaciones Internacionales de la Universidad de Columbia, y receptor del Premio Nóbel de Economía en 2001 | UN | البروفيسور جوزيف ستيغليتز، أستاذ الشؤون الدولية بجامعة كولومبيا والحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد لعام 2001 |
Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. | UN | ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية. |
Mr. Molin Doelu, Assistant Commissioner, International Affairs/Marketing, Liberian Permanent Mission to IMO, London | UN | السيد مولين دولو، مساعد المفوض، الشؤون الدولية والتسويق، الممثل الدائم لليبيريا في المنظمة البحرية الدولية، لندن |
La observancia del derecho internacional, como instrumento de política exterior, fortalece las relaciones de respeto mutuo y colaboración entre los Estados y los principales actores de la vida internacional. | UN | فالامتثال للقانون الدولي باعتباره إحدى أدوات السياسة الخارجية يعزز علاقات الاحترام المتبادل والتعاون بين الدول والفاعلين الرئيسيين في الشؤون الدولية. |
El escenario descrito deja en claro la necesidad de fortalecer el papel central de las Naciones Unidas en la esfera internacional. | UN | إنّ السيناريو السالف الذكر يُبرز الحاجة إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية. |
Ante la complejidad que nos presenta el escenario internacional actual, hemos comenzado, entre todos, una discusión profunda sobre el sistema de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
NIOC/Negocios Internacionales negocia las ventas con los compradores, asigna a éstos la producción de crudo y organiza la distribución o almacenamiento del petróleo. | UN | وتتفاوض الشؤون الدولية مع المشترين، وتوزع انتاج النفط الخام على المشترين، وتتخذ الترتيبات لتسليم أو تخزين النفط. |