Se dijo que esta cooperación entre el cargador y el porteador debería plasmarse en el proyecto de convenio. | UN | وقيل إن هذا التعاون بين الشاحن والناقل ينبغي أن يتجسّد في مشروع الاتفاقية. |
Artículo 28. Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el | UN | المادة 28 - تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del mismo artículo, se elimina la función del puerto y el cargador y el porteador asumen esa función simplemente porque consienten en hacerlo. | UN | أما الفقرة 2 من هذه المادة فقد ألغت دور الميناء بجعل الشاحن والناقل يقومان بدور الميناء بمجرد اتفاقهما. |
Sin embargo, los acuerdos propiamente dichos son sólo entre el cargador y el porteador. | UN | وعلى أي حال فإن الاتفاقات نفسها هي بين الشاحن والناقل فقط. |
Se afirmó que la responsabilidad del cargador y el porteador por la demora era un aspecto importante del proyecto de convenio. | UN | فذُكر أن مسؤولية الشاحن والناقل عن التأخر تمثّل جانبا هاما من جوانب مشروع الاتفاقية. |
Cualesquier otros datos deben proveerse como parte de un acuerdo previo entre el cargador y el porteador. | UN | وأي معلومة أخرى ينبغي أن تقدم كجزء من اتفاق مسبق بين الشاحن والناقل. |
Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el intercambio de información e instrucciones | UN | تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
En este contexto, se dijo que la transmisión de información fiable entre el cargador y el porteador tenía la máxima importancia para el cumplimiento correcto de un contrato de transporte, en particular si se trataba de mercancías peligrosas. | UN | وفي هذا السياق، قيل إن تدفّق المعلومات الموثوقة بين الشاحن والناقل أمر بالغ الأهمية لنجاح إنجاز عقد النقل، خصوصا فيما يتعلق بالبضاعة الخطرة. |
Proyecto de artículo 29. Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el intercambio de información e instrucciones | UN | مشروع المادة 29- تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
Artículo 28. Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el | UN | المادة 28- تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
i) ni el porteador ni una parte ejecutante hayan pesado el contenedor o vehículo, y el cargador y el porteador no hubiesen acordado que dicho contenedor o vehículo sería pesado y su peso sería consignado en los datos del contrato, o | UN | `1` لم يقم الناقل ولا الطرف المنفّذ بوزن تلك الحاوية أو العربة، ولم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا قبل الشحن على أن توزن الحاوية أو العربة وأن يدرج الوزن في تفاصيل العقد؛ أو |
i) Ni el porteador ni una parte ejecutante hayan pesado el contenedor o vehículo, y el cargador y el porteador no hubiesen acordado que dicho contenedor o vehículo sería pesado y su peso sería consignado en los datos del contrato; o | UN | ' 1` لم يقم الناقل ولا الطرف المنفذ بوزن تلك الحاوية أو العربة، ولم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا قبل الشحن على أن توزن الحاوية أو العربة وأن يدرج الوزن في تفاصيل العقد؛ أو |
Proyecto de artículo 29. Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el intercambio de información e instrucciones | UN | مشروع المادة 29- تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
Artículo 29. Cooperación mutua entre el cargador y el porteador en el | UN | المادة 29- تعاون الشاحن والناقل على توفير المعلومات والتعليمات |
i) ni el porteador ni una parte ejecutante hayan pesado el contenedor, y el cargador y el porteador no hubiesen acordado que dicho contenedor sería pesado y su peso sería consignado en los datos del contrato; o | UN | `1` لم يزن الناقل ولا الطرف المنفّذ الحاوية، ولم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا قبل الشحن على أن توزن الحاوية وأن يدرج الوزن في تفاصيل العقد؛ أو |
Como exportador de cobre y otras mercancías, Chile no objeta el párrafo 2, ya que el transporte de mercancías usualmente se basa en un acuerdo entre el cargador y el porteador. | UN | وأوضح أن شيلي، بوصفها مصدرة للنحاس وسلع أخرى، ليست لديها مشكلة مع الفقرة 2 لأن نقل البضائع يقوم عادة على اتفاق بين الشاحن والناقل. |
Para lograr un equilibro más justo entre el cargador y el porteador, los patrocinadores de la propuesta tienen la impresión de que las partes de un contrato de transporte deberían tener la opción de acordar un tope sobre la responsabilidad del cargador. | UN | ولتحقيق توازن أكثر عدلاً بين الشاحن والناقل يرى مقدمو الاقتراح أن أطراف أي عقد نقل ينبغي أن يكون أمامهم خيار الموافقة على غطاء لمسؤولية الشاحن. |
i) Ni el porteador ni una parte ejecutante hayan pesado el contenedor o vehículo, y el cargador y el porteador no hubiesen acordado que dicho contenedor o vehículo sería pesado y su peso sería consignado en los datos del contrato; o | UN | ' 1` لم يقم الناقل ولا الطرف المنفذ بوزن تلك الحاوية أو العربة، ولم يكن الشاحن والناقل قد اتفقا قبل الشحن على أن توزن الحاوية أو العربة وأن يدرج الوزن في تفاصيل العقد؛ أو |
Se explicó que el efecto combinado de estas disposiciones era aclarar las responsabilidades del cargador y el porteador que hubieran convenido que la carga, estiba y descarga de las mercancías serían realizadas por el cargador. | UN | وفُسِّر أن أثر هذين الحكمين معا يتمثل في توضيح مسؤوليات الشاحن والناقل الذي يقبل بأن يتم التحميل والتستيف والتفريغ على يد الشاحن. |
- Se considerara la posibilidad, al preparar una versión revisada del proyecto de artículo 29, de suprimir el texto actual y sustituirlo por una disposición más general centrada en la cooperación del cargador y el porteador en la aportación de información; y | UN | - لدى إعداد صيغة منقّحة لمشروع المادة 29، ينبغي النظر في حذف النص الحالي تحبيذا لحكم أكثر عمومية يركّز على تعاون الشاحن والناقل في توفير المعلومات؛ |