30. El Sr. El Shafei propone dar prioridad absoluta en el Comité a la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. | UN | ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة. |
El Sr. El Shafei previene al Comité de los problemas de jurisprudencia que podría plantear en el futuro esta solución. | UN | وحذر السيد الشافعي اللجنة من مشكلات اﻷحكام القضائية التي قد يثيرها هذا الحل في المستقبل. |
El Sr. El Shafei ruega a la delegación belarusa que responda a todas estas cuestiones. | UN | ورجا السيد الشافعي وفد بيلاروس أن يرد على جميع هذه النقاط. |
16. El Sr. EL-SHAFEI cree que la cuestión tratada en este párrafo queda adecuadamente cubierta en el párrafo 15. | UN | ٦١- السيد الشافعي قال إنه يعتقد أن موضوع الفقرة قد عُولج بطريقة وافية في الفقرة ٥١. |
43. El Sr. EL-SHAFEI agradece a los representantes de la Argentina por su cooperación y por el espíritu de apertura y franqueza demostrados. | UN | ٤٣ - السيد الشافعي: شكر ممثلي اﻷرجنتين على تعاونهم، وعلى ما أبدوه من روح الانفتاح والصراحة. |
El Sr. El Shafei desearía saber si todos estos decretos están en vigor o si algunos han sido derogados. | UN | وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا كانت جميع هذه القرارات سارية المفعول أو إذا ألغي بعضها. |
El Sr. El Shafei desearía saber si se toman medidas para que cesen estas violaciones y en especial si se ha aprobado algún texto que prohíba expresamente la tortura. | UN | وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا اتخذت تدابير لوقف هذه الانتهاكات وبالخصوص ما إذا اعتمد نص لحظر التعذيب صراحة. |
Por último, conviene con el Sr. El Shafei y con el Sr. Scheinin en la necesidad de información sobre los acontecimientos en Somalia. | UN | وقالت أخيراً إنها تنضم إلى السيد الشافعي والسيد شاينين في طلب معلومات عن اﻷحداث التي وقعت في الصومال. |
2. El Sr. El Shafei dice que la 10ª reunión tuvo lugar en Ginebra del 14 al 18 de septiembre de 1998. | UN | ٢- السيد الشافعي: قال إن الاجتماع العاشر قد عقد في جنيف في الفترة من ٤١ إلى ٨١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Sin embargo, comparte las preocupaciones expresadas por el Sr. Klein y el Sr. El Shafei. | UN | وقالت إنها تشاطر الشواغل التي أعرب عنها السيد كلاين والسيد الشافعي. |
En el 52º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Bán, el Sr. El Shafei, la Sra. Evatt, el Sr. Mavrommatis y el Sr. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة ايفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
En el 52º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Bán, el Sr. El Shafei, la Sra. Elizabeth Evatt, el Sr. Andreas V. Mavrommatis y el Sr. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة اليزابيت إيفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد أندراوس ف. مفروماتيس. |
En el 54º período de sesiones, el Grupo de Trabajo estuvo integrado por el Sr. Bhagwati, el Sr. El Shafei, el Sr. Mavrommatis, el Sr. Fausto Pocar y el Sr. Prado Vallejo. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، تألف الفريق العامل من السيد برادو فاييخو والسيد بغواتي والسيد فاوشو بوكار والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
11. Por último, el Sr. El Shafei subscribe plenamente la idea de la Sra. Chanet de citar todos los motivos de discriminación enumerados en el Pacto. | UN | ١١- وفي الختام، شاطر السيد الشافعي بالكامل فكرة السيدة شانيه لبيان جميع أسباب التمييز المذكورة في العهد. |
12. El Sr. BHAGWATI piensa, como el Sr. El Shafei, que más vale evitar la palabra " condiciones " respecto del desempeño de un cargo. | UN | ٢١- السيد باغواتي: رأى مثل السيد الشافعي أن من اﻷفضل أن يتم تلافي عبارة " شروط " فيما يتعلق بشغل وظيفة ما. |
23. El Sr. El Shafei dice que el párrafo 25 tiene un significado preciso y no hace más que aplicar al tema en discusión los términos del artículo 5. | UN | ٣٢- السيد الشافعي قال إن الفقرة ٥٢ دقيقة في معناها وتطبق ببساطة أحكام المادة ٥ على المناقشة الحالية. |
75. El Sr. El Shafei se pregunta por qué, al contrario de la práctica anterior, ya no se hace mención a los artículos del Pacto en el título de los apartados. | UN | ٥٧- السيد الشافعي تساءل عن السبب الذي من أجله لم تعد الاشارة إلى مواد العهد ترد في عنوان الفقرات الفرعية خلافاً لما جرت عليه العادة سابقا. |
Para el Sr. El Shafei, no cabe duda alguna de que la administración de justicia en Groenlandia y en la islas Feroe debería ser transferida plenamente a las autoridades de estos dos territorios. | UN | ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين. |
El Sr. EL-SHAFEI congratula al Estado informante por haber presentado uno de los mejores informes iniciales que haya recibido el Comité. | UN | ٤٠ - السيد الشافعي: أثنى على الدولة المقدمة للتقرير لتقديمها تقريرا من أفضل التقارير اﻷولية التي قدمت الى اللجنة. |
54. El Sr. EL-SHAFEI dice que aún no le resulta claro de qué manera las autoridades neozelandesas piensan resolver las discrepancias que surjan entre el Pacto y el derecho interno. | UN | ٥٤ - السيد الشافعي: قال إن الطريقة التي تعتزم بها سلطات نيوزيلندا حل أي تضارب قد ينشأ بين العهد والقانون المحلي لا تتضح له حتى اﻵن. |
29. El Sr. EL-SHAFEI dice que la dificultad con que tropieza el Comité para llegar a un acuerdo sobre ese párrafo es sorprendente. | UN | ٢٩ - السيد الشافعي: قال إن الصعوبة التي تواجهها اللجنة في التوصل الى اتفاق بشأن تلك الفقرة أمر يبعث على الدهشة. |
El Sr. Shafii señaló que el Convenio de Basilea había llevado a un cambio de enfoque, del control en el plano internacional al apoyo de la ejecución en los planos nacional y regional, como lo ilustra el plan estratégico para la aplicación del Convenio aprobado en 2002. | UN | 52 - وقال السيد الشافعي إن تحولاً حصل في إطار اتفاقية بازل من المراقبة على الصعيد الدولي إلى دعم التنفيذ على المستويين الوطني والإقليمي، كما يتضح من الخطة الاستراتيجية لتنفيذ الاتفاقية التي اعتمدت في عام 2002. |
Amin Sultan al-Shafi`i | UN | أمين سلطان الشافعي |