"الشاقة المؤقتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forzados
        
    • forzosos temporales
        
    • reclusión
        
    iii) los condenados a una pena de privación de libertad de más de diez años y trabajos forzados; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات فزيادة.
    El funcionario público que, fuera de los casos previstos en la ley, detuviere o privare de libertad a una persona incurrirá en una pena de prisión y trabajos forzados. UN كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    - Una pena de prisión, exilio, detención domiciliaria o privación de derechos civiles, en vez de una pena de trabajos forzados; UN الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة.
    iii) Los condenados a una pena de privación de libertad de más de diez años y trabajos forzados; UN `3` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة المؤقتة من 10 سنوات فزيادة؛
    En tal caso, el procedimiento es el penal y el autor o los autores de los hechos ser sancionados con penas de reclusión o de trabajos forzosos temporales o perpetuos o incluso la pena de muerte. UN وفي هذه الحالة، تعد الدعوى ذات الشأن من الدعاوى الجنائية، ويعاقب مرتكب الفعل بعقوبة تتراوح بين السجن والأشغال الشاقة المؤقتة أو المؤبدة والإعدام.
    La cadena perpetua y trabajos forzados podrá ser sustituida por prisión por un período de 10 a 20 años. UN وأن تستبدل بالأشغال الشاقة المؤبدة الأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة؛
    3. Cuando dicha tortura ocasione una enfermedad o heridas graves, la pena será de trabajos forzados por tiempo establecido. UN واذا افضى هذا التعذيب الى مرض او جرح بليغ كانت العقوبة الاشغال الشاقة المؤقتة.
    3. Si esta tortura produce enfermedad o lesiones graves, la pena con la que se castigará será de trabajos forzados a perpetuidad; UN `3` وإذا أفضى هذا التعذيب إلى مرض أو جرح بليغ كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.
    2. Si el acto imputado constituye un delito grave, el acusador falso será castigado con pena de reclusión de hasta 10 años y trabajos forzados. UN 2- وإذا كان الفعل المعزو يؤلف جناية عوقب المفتري بالأشغال الشاقة المؤقتة عشر سنوات على الأكثر.
    2. Se impondrá la pena de reclusión con trabajos forzados a cualquier otra persona que cometa este acto. UN 2- وكل شخص غيرهم أقدم على هذا الفعل يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Párrafo 1. La conspiración destinada a perpetrar un acto o actos terroristas se sancionará con la pena de trabajos forzados. UN فقرة 1 - المؤامرة التي يُقصد منها ارتكاب أو أعمال إرهابية يعاقب عليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    La pena de trabajos forzados a perpetuidad podrá conmutarse por una pena de 10 a 20 años de trabajos forzados; la reclusión a perpetuidad podrá conmutarse por una pena de 10 a 20 años de prisión, y cualquier otra pena podrá reducirse a la mitad. UN وأن تستبدل الأشغال الشاقة المؤبدة بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة. ويستبدل الاعتقال المؤبد بالاعتقال المؤقت من عشر سنوات إلى عشرين سنة ويمكن أن يحط من أي عقوبة أخرى حتى نصفها.
    " Toda organización creada con el propósito de modificar la naturaleza económica o social del Estado o las condiciones básicas de la sociedad mediante el uso de alguno de los medios mencionados en el artículo 314 será disuelta y sus miembros serán castigados con penas de trabajos forzados de duración limitada. UN كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 314 تحل ويقضى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    " Serán sancionados con una pena de trabajos forzados por tiempo determinado quienes formen una asociación o se pongan de acuerdo con el fin de cometer delitos contra las personas o la propiedad. " UN إذا أقدم شخصان أو أكثر على تأليف جمعية أو عقد اتفاق بقصد ارتكاب الجنايات على الناس أو الأموال يعاقبون بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    El artículo 357 del Código Penal establece que " todo aquel funcionario que detenga o prive de libertad a una persona en circunstancias no previstas en la legislación será condenado a una pena de trabajos forzados " . UN حيث نصت المادة 357 من قانون العقوبات: كل موظف أوقف أو حبس شخصاً في غير الحالات التي ينص عليها القانون يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    Quienquiera que cometa el delito de violación en la persona de un niño de menos de 15 años de edad o sobre una mujer en estado de embarazo evidente o conocido del autor sufrirá la pena de trabajos forzados por un tiempo determinado. UN ويعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة عند ارتكابه ضد طفل دون سن الخامسة عشرة أو ضد امرأة في حالة حمل ظاهر أو معروف لفاعل الجريمة.
    3. Si esta tortura produce enfermedad o lesiones graves, la pena con la que se castigará será de trabajos forzados a perpetuidad; UN " 3- وإذا أفضى هذا التعذيب إلى مرض أو جرح بليـغ كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.
    Igualmente, el artículo 130 del Código Penal establece penas de trabajos forzados por tiempo definido a todo aquel que en tiempo de guerra, o cuando se espere que ésta se declare, realice propaganda dirigida a debilitar el sentimiento patriótico o a suscitar enfrentamientos de tipo racial o religioso. UN كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية.
    1. El funcionario encargado de la guarda o escolta de presos que suministre a los presos armas u otros instrumentos para facilitar su fuga con destrozos u otros medios violentos será castigado por este acto solamente, con pena de reclusión de no menos de cinco años y trabajos forzados. UN 1- من وكل إليهم حراسة السجناء أو سوقهم وأمدوهم تسهيلاً لفرارهم بأسلحة أو بآلات سواها تؤاتيهم على ارتكابه بواسطة الكسر أو العنف يعاقبون عن هذا الفعل وحده بالأشغال الشاقة المؤقتة لا أقل من خمس سنوات.
    :: Secuestro y privación ilegal de la libertad: de dos meses a cinco años de cárcel si existen circunstancias atenuantes, o trabajos forzosos temporales, trabajos forzosos perpetuos o pena de muerte en los demás casos; UN :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛
    :: Agresión con lesión que hubiese provocado la muerte sin intención de darla: trabajos forzosos temporales (artículos 309 y 310 del Código Penal); UN :: الاعتداءات المتعمدة التي تؤدي إلى الوفاة دون قصد: الأشغال الشاقة المؤقتة (المادتان 309 و 310 من قانون العقوبات)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus