"الشاملة لعدة قطاعات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intersectoriales que
        
    • intersectorial que
        
    • interrelacionadas de
        
    • transversales que
        
    • intersectoriales con que
        
    • intersectoriales de las que
        
    En las reuniones se analizó también el nivel de atención que se presta a los temas intersectoriales que se examinan en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    Cuestiones intersectoriales que afectan el logro de los Objetivos de Desarrollo UN المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Las metas intersectoriales que afectan a todas las misiones y que se gestionan desde la Sede se deben diferenciar de las metas específicas de cada misión. UN وينبغي التمييز بين الأهداف الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على جميع البعثات ويوجهها المقر والأهداف المحددة للبعثات.
    La cuestión intersectorial de derechos humanos más amplia con mucho de que se ocupan las comisiones orgánicas es la de los derechos humanos de la mujer, por lo que ese será el tema intersectorial que se examine en el presente informe. UN وإلى حد كبير، تعتبر مسألة حقوق الإنسان للمرأة هي أكبر مسائل حقوق الإنسان الشاملة لعدة قطاعات التي تناولتها اللجان الفنية وبالتالي، ستكون هي الموضوع المتعدد القطاعات الذي سندرسه هنا.
    Las actividades propuestas en el plan de mediano plazo deberían realizarse de manera equilibrada, teniendo en cuenta las cuestiones interrelacionadas de interés para todos los países en desarrollo, de manera que se lograra su integración efectiva y provechosa en la economía mundial. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Estas prácticas se agravan por una multitud de efectos transversales que amenazan a los recursos marinos, como el cambio climático, la contaminación y la degradación del hábitat. UN ويضاعف من حدة آثار هذه الممارسات إضافة مجموعة كبيرة من التأثيرات الشاملة لعدة قطاعات التي تهدد النظم الإيكولوجية البحرية، تشمل تغير المناخ والتلوث وتدهور الموائل.
    d) Orientación sobre los procesos y metodologías para tener el máximo efecto en la capacidad colectiva del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a los nuevos retos intersectoriales con que se enfrenta la comunidad internacional UN (د) توجيهات بشأن، العمليات والمنهجيات اللازمة لكي يكون للقدرة الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة أكبر قدر من التأثير في معالجة التحديات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات التي تواجه المجتمع الدولي:
    Un marco de orientación no vinculante de ese tipo podría servir de referencia para la presentación conjunta de informes sobre cuestiones intersectoriales de las que se ocupan diferentes entidades del sistema (como la gobernanza y la gestión del medio ambiente, la neutralidad climática, la asistencia humanitaria, los derechos humanos, o la igualdad entre los géneros). UN ومن شأن هذا الإطار التوجيهي غير الملزم أن يشكل مرجعاً للإبلاغ المشترك عن القضايا الشاملة لعدة قطاعات التي تتناولها مختلف كيانات المنظومة (على سبيل المثال الحوكمة والإدارة في مجال البيئة، والحياد المناخي، والمساعدة الإنسانية، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين).
    Es preciso hacer una distinción entre las metas intersectoriales que afectan a todas las misiones y que se gestionan desde la Sede y las metas propias de cada misión. UN وينبغي تمييز الأهداف الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر في جميع البعثات والموجهة من المقر عن الأهداف الخاصة ببعثات بعينها.
    El concepto de metas relativas a medios de aplicación intersectoriales que aborden cada uno de los objetivos resulta interesante. UN واستصوب فكرة الغايات المتعلقة بأساليب التنفيذ الشاملة لعدة قطاعات التي تتعامل مع فرادى الأهداف.
    :: Dar la oportunidad de crear una corriente de información centrada en los procesos nacionales y en cuestiones intersectoriales que vayan más allá de la reunión de datos convencional; UN :: توفير فرص لحدوث تدفق معلومات يركز على العمليات الوطنية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تتجاوز جمع البيانات التقليدي؛
    Por ejemplo, para asistir al Consejo a proporcionar a las comisiones orgánicas una orientación centrada, el informe consolidado existente sobre la labor de las comisiones orgánicas podría concentrarse en su labor relativa a las cuestiones temáticas intersectoriales que se examinarán ese año. UN ومثال ذلك أنه من أجل مساعدة المجلس على توفير الإرشاد المركز للجان الفنية، فإن التقرير الموحد الحالي عن أعمال اللجان الفنية يمكن أن يركز على أعمالها المتصلة بمسألة المواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي ستناقش هذا العام.
    Por último, existen dos conjuntos de criterios de referencia relacionados con los derechos humanos y la lucha contra los estupefacientes, cuestiones intersectoriales que influyen en los progresos que se hagan en otros ámbitos, pero que se tratan aquí por separado. UN وختاماً، توجد مجموعتان من النقاط المرجعية تتعلقان بحقوق الإنسان وبمسائل مكافحة المخدرات الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على التقدم في مسائل أخرى، ولكن يجري تناولها على حدة في هذا السياق.
    Algunos representantes también subrayaron que las cuestiones de género y de discriminación eran cuestiones intersectoriales que era necesario abordar en distintas esferas de política, empezando por las constituciones. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً أن القضايا الجنسانية والتمييز من المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تحتاج إلى معالجة في عدد من مجالات السياسة العامة، بدءاً بالدساتير.
    La posibilidad de convocar una reunión con arreglo a la fórmula Arria en 2014 para examinar la labor de los órganos subsidiarios y las cuestiones intersectoriales que afectaban a su actividad merecía consideración. UN ومن الجدير النظر في إمكانية عقد اجتماع بصيغة آريا في عام 2014 للنظر في عمل الهيئات الفرعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر في عملها.
    Muchas de las cuestiones intersectoriales que se abordan en el marco del sistema de las Naciones Unidas, algunas de las cuales han sido objeto de importantes conferencias internacionales en el decenio de 1990, producen repercusiones en la lucha contra las drogas. UN ٥ - وللعديد من القضايا الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة اﻷمم المتحدة، والتي شكﱠل بعضها موضوع مؤتمرات دولية رئيسية في التسعينات، آثار تتعلق بمكافحة المخدرات.
    Como cuenta con un equipo multidisciplinario de profesionales, el UNICEF debe señalar a la atención cuestiones intersectoriales que afectan a los niños y fortalecer los vínculos con los ministerios, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades. UN وبالاستعانة بفريق من ذوي الخبرات الفنية المتعددة التخصصات، تستطيع اليونيسيف أن تلفت الانتباه إلى القضايا الشاملة لعدة قطاعات التي يكون لها انعكاساتها على الأطفال، ويمكن أيضا أن تعزز الروابط القائمة مع الوزارات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    “16.4 En la reforma se determinó que la integración de las cuestiones relacionadas con el género era una preocupación intersectorial que formaba parte integrante de las directrices estratégicas de la CEPE. UN " ١٦-٤ ويعتبر اﻹصلاح أن موضوع إدخال منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية هو أحد الشواغل الشاملة لعدة قطاعات التي تمثل جزءا أصيلا في التوجهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    16.4 En la reforma se determinó que la integración de las cuestiones relacionadas con el género era una preocupación intersectorial que formaba parte integrante de las directrices estratégicas de la CEPE. UN ١٦-٤ ويعتبر اﻹصلاح أن موضوع إدخال منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية هو أحد الشواغل الشاملة لعدة قطاعات التي تمثل جزءا أصيلا في التوجهات الاستراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Las actividades propuestas en el plan de mediano plazo deberían realizarse de manera equilibrada, teniendo en cuenta las cuestiones interrelacionadas de interés para todos los países en desarrollo, de manera que se lograra su integración efectiva y provechosa en la economía mundial. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    En cuanto al efecto fiscal neto de la migración internacional en los países receptores, son pocas las conclusiones firmes que pueden extraerse de los estudios transversales que se centran en el efecto fiscal en un momento determinado. UN 67 - وبالنسبة للأثر المالي الصافي للهجرة الدولية على الدول المستقبلة للمهاجرين، فلا يمكن استخلاص ما يستحق الذكر من النتائج القاطعة من الدراسات الشاملة لعدة قطاعات التي تركِّز على الآثار المالية في نقطة زمنية معينة.
    " Para que los organismos del sistema puedan responder a la rápida evolución que se registra en el ámbito internacional, deben adoptarse medidas que fomenten una mentalidad general abierta a la reforma y a la gestión del cambio y aumenten la capacidad colectiva del sistema de abordar los nuevos problemas intersectoriales con que se enfrenta la comunidad internacional. UN " يجب أن تكون استجابة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للبيئة الدولية السريعة التغير مصحوبة بخطوات لتطوير الثقافة على نطاق المنظومة بحيث تكون موجهة نحو الإصلاح وإدارة التغيير وتعزيز القدرة الجماعية للمنظومة على التصدي للتحديات الجديدة الشاملة لعدة قطاعات التي يتعرض لها المجتمع الدولي.
    Un marco de orientación no vinculante de ese tipo podría servir de referencia para la presentación conjunta de informes sobre cuestiones intersectoriales de las que se ocupan diferentes entidades del sistema (como la gobernanza y la gestión del medio ambiente, la neutralidad climática, la asistencia humanitaria, los derechos humanos, o la igualdad entre los géneros). UN ومن شأن هذا الإطار التوجيهي غير الملزم أن يشكل مرجعاً للإبلاغ المشترك عن القضايا الشاملة لعدة قطاعات التي تتناولها مختلف كيانات المنظومة (على سبيل المثال الحوكمة والإدارة في مجال البيئة، والحياد المناخي، والمساعدة الإنسانية، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus