"الشاملة للوكالة الدولية للطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplias del Organismo Internacional de Energía
        
    • totales del Organismo Internacional de Energía
        
    • generales del Organismo Internacional de Energía
        
    Reitero el firme apoyo de Noruega a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y de los protocolos adicionales. UN وأكرر الإعراب عن تأييد النرويج القاطع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية.
    En tercer lugar, el régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el protocolo facultativo constituyen el estándar de verificación. UN ثالثا، تشكِّل الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي المعيار للتحقق.
    El Acuerdo de Salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus protocolos adicionales constituyen las actuales normas de verificación del OIEA. UN إن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية تشكل معايير التحقق الراهنة في الوكالة.
    La utilización de la energía atómica con fines pacíficos por parte del Japón está también garantizada y verificada por las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إن الاستخدام السلمي للطاقة الذرية في اليابان مضمون ومحقق من خلال الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y acepte las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la parte preambular del proyecto de resolución se insiste en la necesidad de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يستعرض مشروع القرار في الديباجة أهمية إخضاع كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hace caso omiso de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات المتعددة التي وجهها إليها المجتمع الدولي من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ello incluye aplicar el Protocolo Adicional del Acuerdo de Salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويشمل ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, todos los Estados partes en el TNP deben cumplir sus obligaciones básicas por medio de la firma y la aplicación de las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وبالتالي، فإن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تفي بالتزاماتها الأساسية من خلال توقيع وتنفيذ الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es imperioso que las partes interesadas adopten las medidas urgentes y prácticas necesarias para eliminar todas las armas nucleares del Oriente Medio y sometan todas las actividades nucleares en la región al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وإخضاع جميع الأنشطة النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por consiguiente, Jordania reitera su posición, a saber, que Israel se adhiera al TNP sin dilación y que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولذلك يؤكد الأردن مجددا على موقفه، وهو تحديدا، أن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دونما إبطاء وأن تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ello, Kazajstán exhorta a todos los Estados Miembros a que velen por la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y acepten las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Protocolo Adicional. UN ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي.
    Exhortamos a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y a que pongan sus instalaciones bajo las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debe obligarse al régimen sionista a eliminar todas sus armas nucleares, adherirse al TNP y poner todas sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ينبغي إرغام النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Seguimos exhortando a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y a que sometan sus instalaciones a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولا نزال ندعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ووضع مرافقها تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El proyecto de resolución refleja las preocupaciones de los países del Oriente Medio y de la comunidad internacional en su conjunto con respecto a la continua existencia de instalaciones nucleares en la región, que no se encuentran sometidas al régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que, por tanto, acrecientan el peligro de proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN يعكس مشروع القرار هذا قلق دول منطقة الشرق الأوسط، بل والمجتمع الدولي بأسره، من استمرار وجود منشآت نووية بالمنطقة غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي، الخطر الناتج عن احتمال انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    China exhorta a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y acepte las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En esa resolución se exhortó a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hubieran hecho a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado a la brevedad posible y sometieran todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقد نادى هذا القرار جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ودون استثناء، بأن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن وأن تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En esa resolución se exhortó a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hubieran hecho a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado a la brevedad posible y sometieran todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقد نادى هذا القرار جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ودون استثناء، بأن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن وأن تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Exhorta a Israel a firmar y ratificar el Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Exhortaron a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhirieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y que colocaran sus instalaciones bajo las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وناشدوا كل من الهند وإسرائيل وباكستان الانضمام إلى المعاهدة كدول خالية من الأسلحة النووية وعلى وضع مرافقها تحت إطار الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esperamos que la Asamblea condene al régimen ocupante por su posesión de armas nucleares, lo inste a abandonar tales armas, lo invite a acceder al TNP sin más demora y le exija que coloque prontamente todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونتوقع أن الجمعية العامة ستندد بالنظام المحتل امتلاكه أسلحة نووية، وستحثه على التخلي على تلك الأسلحة، وتدعوه إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون تأخير، وتطالبه بوضع جميع مرافقه النووية على وجه السرعة تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus