Por otra parte, la resolución de esas dificultades en esta etapa facilitará la labor de preparación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حل هذه المعضلات الآن سوف يسهل العمل المقبل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
- Terminar de elaborar el convenio general sobre el terrorismo internacional y el convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear; | UN | :: إكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي؛ |
Proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional | UN | مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي |
Consideramos que la conclusión de un convenio general contra el terrorismo internacional es una de las grandes prioridades del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعتبر عقد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب أولوية فائقة الأهمية في الدورة الجارية للجمعية العامة. |
Exhortamos a los Estados Miembros a intensificar sus esfuerzos por concluir una convención amplia contra el terrorismo internacional. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها للانتهاء من الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Apoyamos la estrategia integral contra el terrorismo basada en cinco pilares. | UN | ونؤيد الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب القائمة على خمس دعائــم. |
Relación entre el Convenio general sobre el terrorismo internacional y el derecho internacional humanitario | UN | العلاقة بين الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي |
En lo que se refiere a la cuestión del terrorismo, las Islas Salomón observan con preocupación la falta de avances en la elaboración de un convenio general sobre el terrorismo. | UN | وحول مسألة الإرهاب، يراود جزر سليمان القلق من الافتقار إلى التقدم في وضع مسودة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
En este contexto, es fundamental que ahora se apruebe una convención general sobre el terrorismo internacional, la que se ha estado negociando en las Naciones Unidas durante años. | UN | ومما له أهمية فائقة في هذا السياق اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي التي ما برح التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة جاريا منذ سنوات. |
La Sexta Comisión continuó su labor para completar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | واستمرت اللجنة السادسة في بذل الجهود لإكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Es también importante establecer la base jurídica pertinente ultimando el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional; debería celebrarse una conferencia de alto nivel en coincidencia con su adopción. | UN | ومن المهم أيضا وضع الأساس القانوني ذي الصلة عن طريق الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي؛ ويتعين عقد مؤتمر رفيع المستوى بالتزامن مع اعتماده. |
Las partes, en relación con las tareas que impone la lucha contra el terrorismo internacional, apoyan la rápida finalización del proceso de preparación y aprobación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y el proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ويؤيد الجانبان، انطلاقا من مهام مكافحة الإرهاب الدولي، الإسراع في إعداد وإقرار الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Consideramos que si se adoptara cuanto antes un convenio general contra el terrorismo se facilitarían en gran medida los esfuerzos del Consejo en esa esfera crucial. | UN | ونعتقد أن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في تاريخ مبكر. سيسهل جهود المجلس في ذلك المجال الحاسم. |
Igualmente, apoyamos la pronta conclusión del convenio general contra el terrorismo internacional antes de fines de este año. | UN | علاوة على ذلك، نحن نؤيد الإبرام السريع للاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي قبل نهاية هذا العام. |
La aprobación del convenio general contra el terrorismo internacional fortalecería aún más esa señal. | UN | ومن شأن اعتماد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي أن يوفر المزيد من الدعم لذلك الاتجاه. |
Es necesario, no obstante, que nos comprometamos a fortalecer aún más el marco jurídico de las Naciones Unidas y, sobre todo, a renovar nuestros esfuerzos para la negociación de una convención amplia contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن نلتزم بمواصلة تعزيز إطار الأمم المتحدة القانوني، بما في ذلك بدل جهد متجدد للتفاوض على الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب. |
Australia celebra la estrategia integral contra el terrorismo que anunció el Secretario General en Madrid, y está de acuerdo en que deben hacerse esfuerzos concertados para completar el proyecto de convenio general contra el terrorismo. | UN | وتعرب استراليا عن ترحيبها بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي أعلنها الأمين العام في مدريد، وتوافق على أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لوضع مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب في صيغته النهائية. |
Al respecto, los Ministros convinieron en participar activamente en el examen de la aplicación de la Estrategia global contra el terrorismo de manera que promueva la posición de principio del Movimiento; | UN | ووافقوا في هذا الصدد على المشاركة بفعالية في استعراض تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب بشكل يؤدي إلى تعزيز موقف الحركة المبدئي؛ |
Esta precisión debería aportarse en el marco del proyecto de una convención mundial contra el terrorismo que se está preparando actualmente en el programa internacional. | UN | ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده. |
En este período de sesiones de la Asamblea General deberíamos llegar a un acuerdo sin más demoras sobre el convenio general de lucha contra el terrorismo. | UN | ينبغي أن نتفق بشأن الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب بدون تأخير خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Acogemos con beneplácito la estrategia integral de lucha contra el terrorismo propuesta por el Secretario General y deseamos que pronto se concluya una convención general sobre terrorismo internacional, que tome en cuenta las preocupaciones de las distintas partes, en particular, las de los países en desarrollo. | UN | وإننا نرحب بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي طرحها الأمين العام، ونأمل أن نشهد الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة للإرهاب الدولي، تأخذ في الاعتبار تماما شواغل مختلف الأطراف، خاصة البلدان النامية. |
31. Las medidas amplias contra el terrorismo deben abarcar todos los aspectos de la actividad humana. | UN | ٣١ - وأوضح أن التدابير الشاملة لمكافحة الإرهاب يجب أن تغطي جميع جوانب النشاط الإنساني. |
Rechazando asimismo que se utilicen criterios selectivos y excluyentes y que no se mida a todos con el mismo rasero en la lucha contra el terrorismo internacional, pues con esas actitudes se quebrantan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y se socava la confianza que deben inspirar las campañas internacionales y globales contra el terrorismo, | UN | وإذ يرفض أي موقف إنتقائي أو إقصائي أو مزدوج المعايير في مكافحة الإرهاب الدولي ، نظرا لتعارضه مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتقويضه لجهود الحملة الدولية الشاملة لمكافحة الإرهاب ، |
El Sudán aborda los delitos terroristas con seriedad, considerándolos delitos graves. Por ello, no sólo se adhirió a los instrumentos internacionales y regionales, sino que participó en su redacción, colaborando actualmente de forma seria en el ámbito de las Naciones Unidas para forjar un convenio global de lucha contra el terrorismo. | UN | :: يتعامل السودان مع الجرائم الإرهابية بجدية، وباعتبارها جرائم خطيرة، ولذلك حرص على الانضمام للصكوك الدولية، والإقليمية، بل كان من المساهمين في صياغتها، ويشارك حاليا بجدية في بلورة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب بالأمم المتحدة. |
En ese sentido, la labor del Comité contra el Terrorismo puede ayudar a aplicar las medidas generales de lucha contra el terrorismo que está elaborando la comunidad internacional. | UN | 11 - وفي هذا المضمار، فإن جهود لجنة مكافحة الإرهاب يمكن أن تفيد في تنفيذ التدابير الشاملة لمكافحة الإرهاب التي يرسمها المجتمع الدولي. |