"الشامل للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inclusiva
        
    • inclusivo
        
    • incluyente
        
    • integradora
        
    • universal
        
    • integrador
        
    • todo el mundo
        
    • mundial para todos
        
    • general para todos
        
    • inclusión
        
    • inclusivas
        
    :: Promulgar un mandato para la educación inclusiva fortalecida por instituciones jurídicas; UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    El sistema está procurando mejorar la calidad de la educación inclusiva en Georgia. UN ويعمل النظام حاليا على تحسين نوعية التعليم الشامل للجميع في جورجيا.
    A partir de 2008 el modelo inclusivo de enseñanza se está empleando en 29 escuelas y en 2009 se prevé ampliar el programa. UN واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009.
    De esta manera se lograrán la prosperidad compartida y el crecimiento inclusivo. UN وذلك من شأنه أن يكفل تحقيق الرخاء والنمو الشامل للجميع.
    Una educación incluyente y el hecho de educar a los niños sobre sus derechos son estrategias fundamentales para proteger a los niños y hacer que se protejan. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    Se han adoptado medidas significativas en la esfera de la educación integradora y la tendencia es integrar a estos niños en el sistema educativo. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Las políticas de innovación inclusiva se orientan principalmente a influir en la tercera modalidad. UN وسياسات الابتكار الشامل للجميع تُوجَّه بصورة رئيسية نحو التأثير على الطريقة الثالثة.
    También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidad. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidad. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Justicia social, igualdad, no discriminación y educación inclusiva UN العدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز والتعليم الشامل للجميع
    Entre las materias que son objeto de mejoramiento se cuentan el acceso a recintos acondicionados, la educación inclusiva y la vida rural y cultural. UN ومن مجالات التحسن، الحصول على السكن والتعليم الشامل للجميع والحياة الريفية والثقافية.
    Las Naciones Unidas pueden contribuir a lograr ese consenso y a promover un diálogo inclusivo. UN وباستطاعة الأمم المتحدة أن تساهم في بناء هذا التوافق في الآراء والترويج للحوار الشامل للجميع.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el crecimiento inclusivo a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسيوفر البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في مجال تعجيل النمو الشامل للجميع بهدف كفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    En el análisis de las políticas dimanante de esta labor se abordarán las cuestiones fundamentales del programa de crecimiento inclusivo. UN وسيعالج تحليل السياسات المنبثق عن العمل المتعلق بالإجحاف، القضايا الأساسية المتعلقة بخطة النمو الشامل للجميع.
    El Gobierno ha aplicado medidas específicas para introducir un sistema inclusivo en la educación y desarrollarlo. UN واتخذت الحكومة تدابير محددة من أجل إدخال نظام التعليم الشامل للجميع في سياساتها الإنمائية.
    Un crecimiento inclusivo requería instituciones inclusivas. UN ويحتاج النمو الشامل للجميع إلى مؤسسات ذات طبيعة مماثلة.
    En ese sentido, apoyamos el enfoque incluyente del Presidente. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النهج الشامل للجميع الذي يتبناه الرئيس.
    Un crecimiento incluyente debe verse complementado por la integración política. UN ويجب أن يستكمل النمو الشامل للجميع بالإدماج السياسي.
    También se aplica la Estrategia de Educación integradora. UN وقد نُفذت في هذا الصدد أيضاً استراتيجية التعليم الشامل للجميع.
    Sólo un instrumento jurídico internacional vinculante de alcance universal puede poner coto a los ensayos nucleares en todo el mundo. UN فالالتزام الدولي القانوني الشامل للجميع هو وحده الذي يمكن أن يشكل عائقا لتجريب الأسلحة النووية عبر العالم.
    El Consenso sobre la financiación para el desarrollo también es un pilar de la asociación mundial para el desarrollo y sigue siendo la base para alentar un crecimiento integrador. UN كما أن توافق الآراء على تمويل التنمية هو أيضا أحد أركان الشراكة الدولية لأغراض التنمية ويبقى الأساس لتشجيع النمو الشامل للجميع.
    En los años recientes, Azerbaiyán ha estado incrementando su asistencia humanitaria en apoyo a los esfuerzos internacionales y nacionales orientados a erradicar la pobreza y a promover el desarrollo sostenible y la prosperidad mundial para todos. UN وعززت أذربيجان في السنوات الأخيرة مساعداتها الإنسانية لدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى القضاء على الفقر وتوطيد التنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    El Consejo de Seguridad reconoce, en este sentido, que el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, y subraya el empeño internacional por erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad general para todos. UN " ويسلّم مجلس الأمن، في هذا الصدد، بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة تدعم بعضها بعضا، ويشدد على الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Programas de inclusión social y crecimiento incluyentes en los países en desarrollo UN برامج الإدماج الاجتماعي والنمو الشامل للجميع في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus