El tiempo que transcurre entre el momento de la solicitud de la medida de protección y aquel en que las medidas son efectivamente decretadas corre en contra de la protección del testigo o de la víctima. | UN | والوقت الذي يفصل بين طلب اتخاذ تدابير الحماية وإصدار أمر فعلي باتخاذها ليس في صالح الشاهد أو المجني عليه. |
El tiempo que transcurre entre el momento de la solicitud de la medida de protección y aquel en que las medidas son efectivamente decretadas corre en contra de la protección del testigo o de la víctima. | UN | والوقت الذي يفصل بين طلب اتخاذ تدابير الحماية وإصدار أمر فعلي باتخاذها ليس في صالح الشاهد أو المجني عليه. |
"O me mato el testigo o que matarnos a todos. | Open Subtitles | أما أن أقوم بقتل الشاهد أو أقوم بقتلنا جميعاً أنه خياركم |
i) Que se elimine del expediente público de la Sala el nombre de la víctima, el testigo o la persona en situación de riesgo, o cualquier información que permita su identificación; | UN | ' ١ ' أن يمحي اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
- Procedimientos aplicables a las medidas adoptadas por un Estado para evitar que se cause daño o se intimide a un testigo, o que se destruyan pruebas; | UN | - أي إجراءات تنطبق على تدابير الدولة برد اﻷذى عن الشاهد أو منع تخويفه أو إتلاف اﻷدلة؟ |
Durante la vista es posible escuchar a un testigo o a otra persona, por ejemplo la víctima de un delito, sin que esté presente la otra parte, siempre que sea necesario para proteger al testigo o a una persona unida a él cuya vida o salud esté amenazada. | UN | ويمكن الاستماع في المحاكمة إلى أي شاهد أو أي شخص آخر، مثل ضحية الجريمة، دون حضور الطرف الآخر، إذا لزم ذلك من أجل حماية الشاهد أو شخص مقرب إليه من تهديد لحياته أو لصحته. |
b) Ordenar que no se den a conocer en forma alguna ni la identidad del testigo ni el contenido de su declaración y disponer que el incumplimiento de esa orden dará lugar a la aplicación de sanciones con arreglo al artículo 71; | UN | (ب) تأمر بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو مضمون الأدلة المقدمة بأي طريقة كانت، وتقرر أن أي إخلال بهذا الأمر يعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛ |
En la actualidad no hay ninguna disposición que facilite el cambio de identidad de los testigos o la reubicación de estos o de sus familias. | UN | ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته. |
En la comunicación constarán el nombre, el apellido, la profesión y el lugar de residencia de los testigos o peritos. | UN | وينبغي لﻹشعار أن يذكر اسم الشاهد أو الخبير ولقبه ومهنته ومقر إقامته. |
La autoridad central requerida dará a conocer la respuesta del testigo o experto a la autoridad requirente. | UN | وتخطر السلطةُ المركزية السلطةَ الطالبة بردّ الشاهد أو الخبير. |
La protección se otorga con el consentimiento del testigo o de sus allegados. | UN | وتتاح هذه الحماية برضا الشاهد أو الأشخاص وثيقي الصلة به. |
Las audiencias se limitarán al interrogatorio del testigo o a la cuestión de hecho o de derecho. | UN | وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية. |
En tales casos, la declaración se tomará por escrito en la residencia del testigo o el despacho del Presidente del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي هذه الحالات، يقوم رئيس محكمة الاستئناف بأخذ الإفادة خطيا في مكان إقامة الشاهد أو مكتبه. |
Señor, solamente trato de establecer la credibilidad del testigo o en este caso la falta de credibilidad de este hombre. | Open Subtitles | سيدي, أنا أحاول بكل سهولة إثبات مصداقية الشاهد أو بالأحرى عدم مصداقية هذا الرجل. |
La Sala de la Corte que conozca de la causa podrá dar las seguridades que se indican en el párrafo 2 del artículo 93 de oficio o a petición del Fiscal, la defensa o el testigo o experto de que se trate y teniendo en cuenta las opiniones del Fiscal y del testigo experto de que se trate. | UN | يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانات المبينة في الفقرة 2 من المادة 93 بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني. |
La Sala que conozca de la causa podrá dar las seguridades que se indican en el párrafo 2 del artículo 93 de oficio o a petición del Fiscal, la defensa o el testigo o experto de que se trate y teniendo en cuenta las opiniones del Fiscal y del testigo o experto de que se trate. | UN | يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني. |
La mayoría de los casos se cerraron después de una investigación preliminar, en gran medida porque las denuncias se repetían o eran demasiado vagas para permitir una identificación positiva de la víctima, el testigo o el autor. | UN | 41 - وصرف النظر عن معظم الحالات بعد إجراء تحقيق أولي، وذلك إما لأنها كانت مكررة أو كانت مفرطة في الغموض مما لا يسمح بالتعرف على الضحية أو الشاهد أو الجاني. |
Los acusados y su defensa pueden solicitar ante los Tribunales los nombres de las personas involucradas y, en los casos en que se considere que existen prácticas difamatorias, el testigo o agente de policía podrían resultar procesados. | UN | وأضاف أن المتهمين ومحاميهم يمكن أن يطلبوا من المحكمة إفشاء هوية الأشخاص المعنيين، وفي حالات الإساءة يمكن أن يلاحق الشاهد أو الشرطي قضائيا. |
a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | (أ) أن يمحى اسم الضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛ |
d) Se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo; o | UN | (د) أن يستخدم اسم مستعار للضحية أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد؛ |
a) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por un testigo o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | (أ) أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة؛ |
b) Ordenar que no se den a conocer en forma alguna ni la identidad del testigo ni el contenido de su declaración y disponer que el incumplimiento de esa orden dará lugar a la aplicación de sanciones con arreglo al artículo 71; | UN | (ب) تأمر بعدم الكشف عن هوية الشاهد أو مضمون الأدلة المقدمة بأي طريقة كانت، وتقرر أن أي إخلال بهذا الأمر يعرض صاحبه للعقوبة بموجب المادة 71؛ |
i) El nombre de la víctima, el testigo u otra persona que corra peligro en razón del testimonio prestado por uno o más testigos o la información que pueda servir para identificarlos sean borrados del expediente público de la Sala; | UN | ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛ |
En la comunicación constarán el nombre, el apellido, la profesión y el lugar de residencia de los testigos o peritos. | UN | وينبغي لﻹشعار أن يذكر اسم الشاهد أو الخبير ولقبه ومهنته ومقر إقامته. |