"الشاهد نفسه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mismo testigo
        
    • el propio testigo
        
    568. El Comité Especial pidió información al mismo testigo sobre la tortura: UN ٥٦٨ - وسألت اللجنة الخاصة الشاهد نفسه عن التعذيب، فأجاب:
    El mismo testigo dijo también que en muchos casos los soldados fueron aún más lejos y persiguieron hasta sus propias casas a los manifestantes que huían. UN وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم.
    El mismo testigo describió al Comité Especial las circunstancias en que había firmado la confesión: UN ٢٢٩ - ووصف الشاهد نفسه للجنة الخاصة الظروف التي وقع فيها على الاعتراف:
    El mismo testigo añadió que los cadáveres de las víctimas habían sido mutilados y que ciertos órganos habían sido extraídos e ingeridos por los combatientes. UN وأضاف الشاهد نفسه أن المقاتلين مثلوا بجثث الضحايا وانتزعوا بعض الأعضاء وأكلوها.
    el propio testigo sobrevivió a este incidente pretendiendo estar muerto. UN وقد نجا الشاهد نفسه من هذا الحادث ﻷنه تظاهر بالموت.
    El mismo testigo denunció el caso de una familia que cultivaba uvas para vino. UN وأفاد الشاهد نفسه عن حالة أسرة كانت تزرع عنب النبيذ.
    El mismo testigo indicó que hasta un 80% de las familias de los detenidos no podían visitar a sus parientes. UN وأشار الشاهد نفسه إلى أن نحو 80 في المائة من أسر المحتجزين تُمنع من زيارة ذويها.
    354. El mismo testigo describió las consecuencias negativas del toque de queda para la agricultura: UN ٤٥٣ - ووصف الشاهد نفسه اﻵثار السلبية لحظر التجول على الزراعة فقال:
    423. El mismo testigo también se refirió a las graves consecuencias de que no se permitiera a las ambulancias palestinas tener equipo de comunicaciones: UN ٣٢٤ - وتكلم الشاهد نفسه عن النتائج الخطيرة الناجمة عن عدم تزويد سيارات اﻹسعاف الفلسطينية بمعدات اتصال قائلا:
    511. El mismo testigo habló ante el Comité Especial sobre la situación general que prevalecía en la mezquita de Ibrahimi: UN ٥١١ - وتحدث الشاهد نفسه إلى اللجنة الخاصة عن الحالة العامة في الحرم اﻹبراهيمي فقال:
    575. Por lo que respecta a las condiciones de detención, el mismo testigo expresó lo siguiente: UN ٥٧٥ - وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، ذكر الشاهد نفسه ما يلي:
    577. El mismo testigo describió las condiciones generales de detención que vio durante el tiempo que permaneció privado de libertad: UN ٥٧٧ - ووصف الشاهد نفسه الظروف العامة للاحتجاز التي عاشها أثناء احتجازه فقال:
    El mismo testigo proporcionó al Comité Especial información adicional sobre la suerte corrida por los beduinos. UN ٦٣١ - وقدم الشاهد نفسه إلى اللجنة الخاصة معلومات اضافية تتعلق بمصير البدو:
    El mismo testigo expresó la siguiente opinión en cuanto a las oportunidades de educación: UN ٦٧٦ - وأعرب الشاهد نفسه عن الرأي التالي فيما يتعلق بفرص التعليم فقال:
    El mismo testigo describió los amplios efectos del actual cierre en los siguientes términos: UN ٣٩ - ووصف الشاهد نفسه اﻵثار الواسعة النطاق لﻹغلاق المفروض حاليا على النحو التالي:
    El mismo testigo dio más detalles acerca del problema del acceso de los abogados a los presos: UN ٢١٧ - وقدم الشاهد نفسه مزيدا من التفاصيل عن مشكلة وصول المحامين إلى السجناء:
    El mismo testigo describió al Comité Especial el trato que dieron varios soldados israelíes a un niño de unos 10 años de edad: UN ٢٧٥ - وتحدث الشاهد نفسه إلى اللجنة الخاصة عن معاملة جنود اسرائيليين لولد عمره عشر سنوات تقريبا، فقال:
    El mismo testigo describía en los siguientes términos las dificultades para encontrar trabajo: UN ٧٣٢ - ووصف الشاهد نفسه المصاعب التي ينطوي عليها البحث عن وظيفة:
    El mismo testigo refirió su propio caso: UN ٧٤٥ - ووصف الشاهد نفسه حالته هو نفسه قائلا:
    El mismo testigo manifestó lo siguiente en relación con la libertad de conciencia: UN ٧٤٧ - وقال الشاهد نفسه ما يلي بشأن حرية الديانة:
    Una hora después, el camino estaba nuevamente abierto a la circulación de la población, incluido el propio testigo. UN وبعد ساعة، فُتح الطريق من جديد أمام السكان، بما فيهم الشاهد نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus