los jóvenes de los países en desarrollo constituyen el 80% del total mundial. | UN | ويشكل الشباب في البلدان النامية ٨٠ في المائة من مجموع الشباب في العالم. |
Los efectos de la crisis económica mundial han sido especialmente acentuados para los jóvenes de los países en desarrollo. | UN | وكان الشباب في البلدان النامية على وجه الخصوص الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
La mayoría de los jóvenes de los países en desarrollo viven en la pobreza y carecen de acceso a servicios de salud adaptados para ellos. | UN | فمعظم الشباب في البلدان النامية يعيشون في فقر، ويفتقرون إلى خدمات الرعاية الصحية المواتية للشباب. |
Los países industrializados podrán aportar fondos para las actividades de promoción del empleo de los jóvenes en los países en desarrollo y menos adelantados, pero todos los países deberán compartir y aprovechar los conocimientos y experiencias de otros. | UN | ويُنتظر أن تساهم البلدان الصناعية ماليا في أنشطة عمالة الشباب في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وأن تكون لدى جميع البلدان المعارف والخبرات لغرض الأخذ والعطاء. |
:: Las iniciativas educativas relacionadas con el agua, en especial las dirigidas a los jóvenes de países en desarrollo, deben seguir teniendo máxima prioridad a nivel mundial. | UN | :: ينبغي أن تستمر المبادرات التثقيفية بشأن المياه ولا سيما تلك التي تستهدف الشباب في البلدان النامية لتصبح على رأس الأولوية العالمية. |
Sin embargo, este modelo tradicional está bajo presión ya que depende en gran medida de una financiación pública estable, cosa que ya no está garantizada ni con la que comúnmente pueden contar las organizaciones de jóvenes en países en desarrollo o en transición. | UN | ومع ذلك فإن هذا النموذج التقليدي يتعرض للضغط، وييتوقف بشكل كبير على التمويل العام المستقر، وهو ميزة لم تعد مضمونة، ولم تعد متاحة بشكل عام لمنظمات الشباب في البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Estamos sometidos a los condicionamientos que moderan el optimismo en la mayoría de los jóvenes del mundo en desarrollo. | UN | إننا معرضون لعوامل تؤثر على تفاؤل معظم الشباب في البلدان النامية. |
los jóvenes de los países en desarrollo requieren acceso a una mejor instrucción, capacitación, asistencia técnica, tecnología y servicios de salud y crediticios. | UN | ويحتاج الشباب في البلدان النامية إلى الوصول إلى مرافــــق أفضل للتعليم، والتدريب، والمساعدة التقنية، والتكنولوجيا، والصحة، والائتمان. |
Como resultado de las recientes restricciones a la comercialización de esos productos en los países industrializados, las compañías se han centrado cada vez más en los jóvenes de los países en desarrollo y en transición, donde aún no se han tomado esas medidas de protección y, lamentablemente, la salud y la seguridad de los jóvenes están menos protegidas. | UN | وقد أدت بعض القيود التي وُضعت مؤخرا على هذا النوع من التسويق في البلدان الصناعية إلى زيادة تركيز هذه الشركات على الشباب في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال، التي لم تتخذ كثيرا من هذه التدابير الوقائية بعد، والتي تقل فيها، لسوء الحظ، وسائل الحماية لصحة الشباب وسلامتهم. |
Si no se mejora la calidad de la educación en nuestros países y no se cierra la brecha digital, los jóvenes de los países en desarrollo seguirán siendo espectadores y quedarán excluidos de la economía. | UN | وما لم تتحسن نوعية التعليم في بلادنا، لن يتسنى سد الفجوة الرقمية، وسيبقى الشباب في البلدان النامية مجرد متفرجين وعناصر مهمشة في الاقتصاد. |
Si bien está activamente comprometido con la formulación y la aplicación de una política nacional para la juventud, el Japón participa también firmemente en la cooperación internacional y apoya a los jóvenes de los países en desarrollo mediante la prestación de asistencia al desarrollo, así como la participación en actividades de intercambio internacional y voluntariados. | UN | واليابان إذ تلتزم التزاماً نشطاً بوضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب، فإنها تسهم بقوة أيضاً في التعاون الدولي وتدعم الشباب في البلدان النامية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الاشتراك في أنشطة التبادل الدولية والأنشطة الطوعية. |
los jóvenes de los países en desarrollo destacan la necesidad de contar con fuentes de energía renovables como elemento catalizador para la creación de puestos de trabajo y oportunidades de estudio para los jóvenes y señalan que el desarrollo rural sostenible depende de las fuentes de energía alternativas. | UN | 3 - يشدد الشباب في البلدان النامية على الحاجة إلى الطاقة المتجددة كحافز لإيجاد فرص العمل والتعليم للشباب ونعتقد أن التنمية الريفية المستدامة تعتمد على الطاقة البديلة. |
La cuestión de la creación de capacidad y la formación refleja las necesidades de los jóvenes de los países en desarrollo que participan en el proceso de ordenación sostenible de los bosques sin asistir a una escuela de silvicultura. | UN | 44 - تعكس قضية بناء القدرة والتدريب على وجه خاص احتياجات الشباب في البلدان النامية المنخرطين في عملية الإدارة المستدامة للغابات دون أن يكونوا في مدرسة للحراجة. |
En una situación en que menos de la mitad de la población mundial de jóvenes participa activamente en el mercado de trabajo y la mayoría de los jóvenes de los países en desarrollo trabajan en el sector no estructurado de la economía, el mundo está experimentando una crisis de empleo de los jóvenes. | UN | 26 - نظرا لأن أقل من نصف شباب العالم يشاركون بشكل فعلي في سوق العمل، وأن غالبية الشباب في البلدان النامية يعملون في الاقتصاد غير الرسمي، فإن العالم يشهد أزمة في تشغيل الشباب. |
18. los jóvenes de los países en desarrollo (el 90% del total mundial) también encaran problemas de empleo. | UN | 18 - ويواجه الشباب في البلدان النامية أيضا صعوبات في مجال العمالة (90 في المائة من المجموع العالمي). |
25. Las organizaciones deberían ayudar a los jóvenes en los países en desarrollo a conseguir plazas en instituciones de capacitación idóneas en países desarrollados u otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ٢٥ - وينبغي للمنظمات أن تساعد الشباب في البلدان النامية كيما يتسنى لهم الالتحاق بمؤسسات تدريب ملائمة في البلدان المتقدمة النمو أو في أجزاء أخرى من العالم النامي. |
Humanidad Nueva participó en 2001 y 2002 en las reuniones del Comité Preparatorio de la Conferencia sobre Financiación para el Desarrollo, con especialistas económicos de varios países, en previsión de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo, y publicó una declaración en apoyo de la conferencia, como una contribución para abordar la cuestión de la pobreza entre los jóvenes en los países en desarrollo. | UN | في عامي 2001 و 2002، شاركت منظمة الإنسانية الجديدة في اجتماعات اللجنة التحضيرية لتمويل التنمية إلى جانب خبراء اقتصاديين من مختلف البلدان، وذلك استعدادا لعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وأصدرت بيانا لدعم المؤتمر من أجل تمويل التنمية والتصدي للفقر في أوساط الشباب في البلدان النامية. |
En 2008 se estableció el Fondo para la Juventud Urbana con el fin de prestar apoyo financiero a iniciativas de desarrollo dirigidas por los jóvenes en los países en desarrollo. | UN | 96 - وقد أنشئ صندوق الشباب الحضري في عام 2008 لتقديم الدعم المالي لمبادرات التنمية التي يقودها الشباب في البلدان النامية. |
Para muchos jóvenes de países en desarrollo, aprender un oficio es la manera más eficaz de obtener un trabajo que pueda asegurarles una fuente de ingresos y una ocupación digna con oportunidades de crecimiento. | UN | ويرى العديد من الشباب في البلدان النامية أن تعلّم حرفة هو أفضل وأنجع السبل الكفيلة بالحصول على عمل يدر دخلا ويعد مهنة كريمة تنطوي على فرص للنمو. |
Por último, la República de San Marino ofrece ayuda a través del UNICEF a organizaciones dirigidas por jóvenes en países en desarrollo cuyo objetivo sea promover los derechos de los niños y la concienciación pública entre los jóvenes, sobre todo respecto del VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، تعرض سان مارينو المساعدة من خلال اليونيسيف للمنظمات التي يديرها الشباب في البلدان النامية الهادفة إلى النهوض بحقوق الأطفال ونشر الوعي في صفوف الشباب، بما في ذلك الوعي بفيروس نقص المناعة/الإيدز. |
La causa fundamental de muchas crisis es el fracaso colectivo de la comunidad internacional a la hora de responder a las expectativas de la población, en particular de los jóvenes del mundo en desarrollo. | UN | 28 - ويتمثل السبب الجذري للعديد من الأزمات في عدم تمكن المجتمع الدولي بصورة جماعية من الارتقاء إلى مستوى توقعات الشعوب، لا سيما توقعات الشباب في البلدان النامية. |
La mayoría de esos jóvenes viven en países en desarrollo. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من هؤلاء الشباب في البلدان النامية. |
Alrededor del 87% de los jóvenes vive en países en desarrollo. | UN | ويعيش حوالي 87 في المائة من الشباب في البلدان النامية. |