"الشباب في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jóvenes de todo el mundo
        
    • de jóvenes de todo el mundo
        
    • los jóvenes en todo el mundo
        
    • juveniles de todo el mundo
        
    • la juventud de todo el mundo
        
    • los jóvenes del mundo entero
        
    • la juventud de todas partes del mundo
        
    • la juventud del mundo entero
        
    • los jóvenes en todas partes del mundo
        
    • juvenil en todo el mundo
        
    los jóvenes de todo el mundo deben poder tener acceso a este documento. UN وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Su propósito es fomentar la investigación, el desarrollo y la documentación en relación con programas que resulten beneficiosos para los jóvenes de todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في تعزيز برامج الشباب للبحث، والتطوير والتوثيق بما يعود بالفائدة على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El desempleo se ha convertido en un problema mundial, que afecta a los jóvenes de todo el mundo. UN لقد أصبحت البطالة مشكلة عالمية تؤثر على الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Las organizaciones de jóvenes de todo el mundo representan un valor positivo y nosotros, los Estados Miembros, debemos apoyar constantemente al sector no gubernamental como factor fundamental en la promoción eficiente de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la tolerancia. UN منظمات الشباب في جميع أنحاء العالم رصيد ايجابي، ويلزمنا نحن الدول الأعضاء أن نواصل دعم قطاع المنظمات غير الحكومية باعتباره عاملا أساسيا في النهوض الفعال بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتسامح.
    La falta de acceso al agua potable y al saneamiento es un obstáculo importante para la salud de los jóvenes en todo el mundo. UN ويمثل الافتقار إلى الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح عقبة هامة لصحة الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Esto también garantizaría una interacción significativa entre los grupos juveniles de todo el mundo. UN كما أن هذا من شأنه أن يكفل التفاعل المفيد بين مجموعات الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Tomando nota con reconocimiento de los logros del Fondo en los últimos 27 años, gracias a los que se inició y se amplió el apoyo prestado a instituciones oficiales y populares encargadas de cuestiones relativas a la cultura, la enseñanza superior, la orientación islámica y el bienestar de la juventud de todo el mundo islámico, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما حققه الصندوق من إنجازات خلال السنوات السبع والعشرين الماضية تمثلت في تقديم الدعم إلى المؤسسات الرسمية والشعبية القائمة على شؤون الثقافة والتعليم العالي والتوجيه الإسلامي ورعاية الشباب في جميع أنحاء العالم الإسلامي،
    Sin embargo, los jóvenes del mundo entero no tienen todos las mismas razones para hacer un uso indebido de las drogas. UN غير أنه ليس لكل الشباب في جميع أنحاء العالم نفس اﻷسباب التي تدعوهم الى تعاطي المخدرات .
    El Reino Unido trabaja activamente para aumentar las oportunidades de que los jóvenes de todo el mundo participen en el deporte. UN وتقوم المملكة المتحدة بدور فاعل في زيادة الفرص أمام الشباب في جميع أنحاء العالم للمشاركة في الرياضات.
    Creo que los jóvenes de todo el mundo comparten esperanzas y ansiedades similares, aunque en algunos países las ansiedades pueden eclipsar muchas de sus esperanzas. UN وأعتقد أن الشباب في جميع أنحاء العالم يتشاطرون الآمال والهموم نفسها، رغم أن همومهم، في بعض البلدان، قد تطغى على الكثير من آمالهم.
    los jóvenes de todo el mundo manifiestan preocupación por las consecuencias negativas de la globalización, como la distribución desigual de la riqueza y la degradación ambiental. UN 6 - ويظهر الشباب في جميع أنحاء العالم اهتماما بالعواقب السالبة للعولمة مثل التوزيع غير المتساوي للثروة وتدهور البيئة.
    C. Empleo los jóvenes de todo el mundo indican que encontrar un empleo digno sigue siendo un gran problema. UN 20 - يلاحظ الشباب في جميع أنحاء العالم أن العثور على عمل لائق لا يزال يشكل تحديا رئيسيا.
    También examinó la labor del programa titulado Campeones internacionales del clima, cuyo objeto era proporcionar a los jóvenes de todo el mundo conocimientos, capacitación y acceso a recursos para que emprendieran iniciativas que abordaran las cuestiones del cambio climático. UN كما ناقش عمل البرنامج الدولي لأبطال المناخ الذي وضع لتمكين الشباب في جميع أنحاء العالم من الوصول إلى المهارات والتدريب والموارد اللازمة لاتخاذ إجراءات من أجل معالجة قضايا تغير المناخ.
    Participar: es lo que los jóvenes de todo el mundo están pidiendo hacer en esta época de crisis mundial, a medida que dan testimonio de la sed de libertad, democracia y paz que las nuevas tecnologías han propagado en todo el planeta. UN والمشاركة؛ هي ما يطالب الشباب في جميع أنحاء العالم بالقيام به في أوقات الأزمات العالمية هذه، فيما يشهدون على الظمأ إلى الحرية والديمقراطية والسلام الذي نشرته التكنولوجيات الجديدة في أنحاء العالم.
    Con el fin de llegar con más facilidad a la juventud, el Departamento ha creado un grupo de trabajo encargado de estudiar la posibilidad de ampliar el material impreso de que disponen los educadores, así como los estudiantes de primera y segunda enseñanza, basándose en la labor realizada durante el cincuentenario entre grupos de jóvenes de todo el mundo. UN وبغية زيادة الوصول إلى الشباب، أنشأت الإدارة فريقا عاملا للنظر في توسيع نطاق المواد المطبوعة المتاحة للمربين، فضلا عن طلاب المدارس الابتدائية والثانوية، بالاستنـاد إلى العمـل الذي أنجـز أثناء الذكـرى السنويـة الخمسين والذي استهدف مجموعات الشباب في جميع أنحاء العالم.
    ii) El UNICEF, en asociación con Google y el proyecto " One Laptop per Child " (Un niño, un ordenador portátil), inició el proyecto " Our Stories " que se propone reunir y conservar 5 millones de relatos de jóvenes de todo el mundo. UN ' 2` اشتركت منظمة اليونيسيف مع شركة غوغل وعملية حاسوب محمول لكل طفل للبدء في مشروع " قصصنا " الذي يسعى إلى جمع وتخزين خمسة ملايين قصة يرويها الشباب في جميع أنحاء العالم.
    Todos los países tienen que empeñarse en asegurar el disfrute de los derechos de los jóvenes en todo el mundo y también es necesario aumentar el número de delegados de la juventud que sean expertos en sus propios ámbitos. UN ويجب أن تعمل جميع البلدان على إعمال حقوق الشباب في جميع أنحاء العالم ويجب أيضا زيادة عدد المندوبين الشباب، الخبراء في ميادينهم.
    77. El Informe de las Naciones Unidas sobre la juventud mundial es una herramienta indispensable para medir los progresos en relación con la participación de los jóvenes en todo el mundo. UN 77 - واختتم قائلا إن تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم يمثل أداة أساسية لقياس التقدم المحرز في مشاركة الشباب في جميع أنحاء العالم.
    El National Council, por tanto, considera tareas importantes el intercambio de experiencias y el trabajo conjunto con organizaciones juveniles de todo el mundo. En la actualidad, el National Council tiene asociaciones con organizaciones juveniles en muchas partes del mundo. UN لذلك يعتبر المجلس الوطني تبادل الخبرات والعمل المشترك مع منظمات الشباب في جميع أنحاء العالم مهمتين كبيرتين؛ وتربطها حاليا شراكات بمنظمات شبابية في أنحاء كثيرة من العالم.
    Tomando nota con reconocimiento de los logros del Fondo en los últimos 29 años, encarnados en su apoyo a instituciones oficiales y populares encargadas de cuestiones relativas a la cultura, la enseñanza superior, la orientación islámica y el bienestar de la juventud de todo el mundo islámico, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما حققه الصندوق من إنجازات خلال السنوات التسع والعشرين الماضية تمثلت في تقديم الدعم إلى المؤسسات الرسمية والشعبية القائمة على شؤون الثقافة والتعليم العالي والتوجيه الإسلامي ورعاية الشباب في جميع أنحاء العالم الإسلامي،
    Reconociendo que el Año Internacional de la Juventud constituye una oportunidad importante para mejorar el diálogo y la comprensión entre los jóvenes del mundo entero, promover la participación de los jóvenes en todos los niveles y aumentar el compromiso y las inversiones de los gobiernos y la comunidad internacional para hacer frente a los obstáculos con que tropiezan los jóvenes, UN وإذ تسلم بأن السنة الدولية للشباب تتيح فرصة مهمة لتعزيز الحوار والتفاهم بين الشباب في جميع أنحاء العالم ولتشجيع الشباب على المشاركة على جميع المستويات ولزيادة التزام الحكومات والمجتمع الدولي بالتصدي للتحديات التي تعترض سبيل الشباب واستثمارهما في هذا المجال،
    Ninguna comunidad, ninguna sociedad ni ningún país tienen el monopolio de brindar estas valiosas experiencias a la juventud del mundo entero. UN وليست هناك مجموعة ولا مجتمع، ولا بلد يمكنه أن يحتكر تقديم هذه التجارب الثمينة إلى الشباب في جميع أنحاء العالم.
    La oradora insta a los gobiernos a que unan sus esfuerzos para reducir de forma considerable la tasa de desempleo juvenil en todo el mundo y los exhorta a que animen a los jóvenes a solicitar pasantías y otras formas de adquirir experiencia profesional antes de la graduación, así como a participar activamente en la creación de esas oportunidades. UN ودعت الحكومات إلى تضافر الجهود لكي تخفض بصورة هامة نسبة بطالة الشباب في جميع أنحاء العالم وحثتها على تشجيع الشباب على البحث عن منح التدريب الداخلي والوسائل الأخرى لاكتساب الخبرة المهنية قبل التخرج، فضلا عن القيام بدور نشط لخلق تلك الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus