los jóvenes no siempre volvían a sus comunidades una vez terminados sus estudios. | UN | وقال إن الشباب لا يعودون دائما إلى مجتمعاتهم بعد استكمال دراساتهم. |
los jóvenes no quieren vivir en el campo y en comunidades rurales. | TED | الشباب لا يريدون أن يعيشوا في المزارع وفي المناطق الريفية |
Aunque los valores familiares experimentan cambios, parece que los jóvenes no rechazan a los ancianos por completo. | UN | وبرغــم أن القيـــم الأسريـــة في حـــال مــن التغيُّر بالفعـــل، إلا أنه يبدو أن الشباب لا يرفضونها كلية. |
Espera, Natalie. Eres demasiado lista. A Los chicos no les van las muy listas. | Open Subtitles | عليك ان تكون اكثر ذكاء الشباب لا يحبوا الفتيات الجاهزة للقيام بأي شيء |
En su opinión, la juventud no se mide necesariamente en años sino más bien en términos de actividad intelectual. | UN | وقالت أن في رأيها أن الشباب لا يقاس بالضرورة بالعمر ولكن بالأحرى بالأنشطة العقلية. |
Sin embargo, la tasa de desempleo a largo plazo y de desempleo entre los jóvenes es aún muy elevada, y se ha producido un aumento considerable en el número de personas inactivas por motivos de invalidez o enfermedad a largo plazo. | UN | بيد أن نسبة عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة والعاطلين من الشباب لا تزال مرتفعة، وهناك زيادة في عدد العاطلين بسبب العجز أو المرض لأجل طويل. |
A Ios tipos no Ies gusta que sepas ms que ellos de coches. | Open Subtitles | الشباب لا يعجبهم فكرة أن فتاة تعرف اكثر منهم فى السيارات |
¡Exactamente! A los hombres no les importa la ropa. ¿Qué es lo que les interesa? | Open Subtitles | تماما الشباب لا يهتمون بلأزياء بماذا يهتمون بلظبط؟ |
Preocupa también al Comité que el Parlamento de los jóvenes no represente las opiniones de una gama lo suficientemente amplia de niños del Estado Parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن برلمان الشباب لا يمثل آراء قطاع عريض بالقدر الكافي من الأطفال في الدولة الطرف. |
Sin embargo, la mayoría de los jóvenes no participan en esas actividades, y la mayor parte de los que sí lo hacen desisten con el tiempo. | UN | ولكن معظم الشباب لا يتورطون في مثل تلك النشاطات، وأغلب الذين يتورطون فيها سيعرضون عنها في النهاية. |
La población agrícola está envejeciendo, pues a los jóvenes no les interesa la agricultura en razón de los salarios bajos, el trabajo duro y la falta de prestaciones sociales. | UN | والسكان الزراعيون متقدمون في السن، لأن الشباب لا يعتبرون الزراعة قطاعاً يجدر بهم الدخول فيه وذلك بسبب الأجور المنخفضة والعمل الشاق وعدم وجود استحقاقات اجتماعية. |
Por una parte, el problema estriba en que los jóvenes no solicitan ayuda y, por otra, en que no se " descubren " los casos. | UN | وتكمن المشكلة في جزء منها في كون الشباب لا يطلبون النجدة، وفي جزء آخر في عدم الالتفات إليهم. |
Para concluir, subraya que a los jóvenes no les interesan las promesas, las buenas intenciones ni las resoluciones; les interesan las soluciones reales y la acción. | UN | وفي الختام، أكد أن الشباب لا يبتغون وعودا ونوايا طيبة وقرارات، بل يريدون حلولا وتدابير فعلية. |
Reconocemos la importancia de fomentar la educación de las niñas, ya que los esfuerzos de apoyo a los jóvenes no pueden ser completos si no se tiene en cuenta por igual a las niñas y los niños. | UN | إذ ندرك الحاجة إلى تشجيع تعليم الفتيات، وجهود تعزيز الشباب لا يمكن أن تكتمل إن لم تأخذ بالحسبان الفتيات كما الفتيان. |
En primer lugar, los jóvenes no se benefician lo suficiente de nuestro crecimiento económico. | UN | أولا، الشباب لا يستفيدون استفادة كافية من نمونا الاقتصادي. |
La mayoría de Los chicos no se atreve a seducir a la hija del predicador, a pesar de nuestra reputación de traviesas. | Open Subtitles | معظم الشباب لا يملكون الجرأة كي يصاحبوا ابنة كاهن الكنيسة بالرغم من سمعتنا عن كوننا لعوبات |
Vosotros Los chicos no tenéis ni idea de cómo vestir a las chicas. | Open Subtitles | أنتم الشباب لا تعرفون شيئًا عن كيفية لباس الفتيات |
No sé, Los chicos no se convierten en bestias cuando se mudan con su chica. | Open Subtitles | أنا لا أعلم , الشباب لا يتوحشون عندما ينتقلون للعيش مع حبيبتهم |
En efecto, las reuniones regionales existentes de ministros encargados de asuntos de la juventud no incluyen a todos los Estados Miembros respectivos. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن الاجتماعات اﻹقليمية القائمة للوزراء المسؤولين عن الشباب لا تشمل اجتماعاتها جميع الدول اﻷعضاء الواقعة في مناطقها اﻹقليمية. |
Todos somos conscientes del hecho de que el futuro en paz para las generaciones más jóvenes no puede ser rehén de las trágicas experiencias del pasado. | UN | ونحن على وعي تام بأن ضمان مستقبل يعمه السلام لأجيال الشباب لا يمكن أن يظل رهين التجارب المأساوية الماضية. |
La gente joven no sabe nada sobre todo que son jóvenes. | Open Subtitles | الشباب لا يعرفون شيئا خصوصا اذا كانوا صغارا |
A los hombres jóvenes no les gustan las mujeres obstinadas. | Open Subtitles | و الشباب لا يحبون العنيدات |
Sabemos que muchas opciones de carrera profesional no exigen un título universitario, pero los jóvenes siguen necesitando, no obstante, de una formación que proceda de programas o instituciones acreditados para salir adelante en la vida. | UN | ونحن على علم بأن الكثير من الفرص الوظيفية لا تتطلب درجة جامعية، بيد أن الشباب لا يزالون محتاجين للتدريب على مهارات من برامج أو مؤسسات معتمدة كي يتقدموا في الحياة. |