"الشباب والنساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los jóvenes y las mujeres
        
    • jóvenes y mujeres
        
    • los jóvenes y a las mujeres
        
    • mujeres y jóvenes
        
    • los jóvenes y de las mujeres
        
    • las mujeres y los jóvenes
        
    • los jóvenes de ambos sexos
        
    • jóvenes y de mujeres
        
    Otra delegación, sin embargo, indicó que no le parecía sensato ampliar los programas del UNICEF con objeto de incluir a los jóvenes y las mujeres. UN إلا أن وفدا آخر شكك في صواب توسيع نطاق برامج اليونيسيف لتشمل الشباب والنساء.
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    El programa se centra en los desempleados de larga duración y en las personas amenazadas por el desempleo de larga duración, los jóvenes y las mujeres. UN وهو يركز على العاطلين عن العمل لفترة طويلة وأولئك الذين تهددهم البطالة الطويلة اﻷجل، وعلى الشباب والنساء.
    El grupo destinatario estaba formado por personas residentes en las remotas zonas montañosas de Pindos, principalmente jóvenes y mujeres. UN واستهدف المشروع الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية من منطقة بيندوس، وفي مقدمتهم الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire ha puesto a disposición de los jóvenes y las mujeres pobres fondos sociales que alientan la tasa de empleo. UN وقد أتاحت حكومة كوت ديفوار تمويلا اجتماعيا للفقراء من الشباب والنساء لتشجيع العمالة.
    - una participación cada vez más grande de los jóvenes y las mujeres en esta empresa; UN اشتراك الشباب والنساء على نحو متزايد في هذه المعركة؛
    Los programas encaminados a satisfacer las necesidades de los jóvenes y las mujeres afectados por el conflicto revestían particular importancia. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    El PNUFID prestará también atención especial al establecimiento de modalidades de tratamiento adecuadas que respondan a las necesidades previamente evaluadas de los jóvenes y las mujeres. UN وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها.
    Se dirige principalmente a los estratos más desposeídos de la región y de Rwanda, es decir, los jóvenes y las mujeres. UN ويستهدف المشروع بصفة رئيسية الفئات الأكثر حرمانا في المنطقة وفي رواندا، وهم الشباب والنساء.
    La transformación de las antiguas economías de planificación centralizada agravó, entre otras cosas, las condiciones laborales, especialmente para los jóvenes y las mujeres. UN وقد أدى تحول الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا إلى أمور من بينها تفاقم أوضاع التشغيل، خاصة بين الشباب والنساء.
    los jóvenes y las mujeres son especialmente vulnerables a la infección por su falta de poder económico y social y de autonomía en su vida sexual. UN ويتعرض الشباب والنساء بشكل خاص للإصابة بسبب عدم وجود قدرات اقتصادية واجتماعية واستقلاليـة في حياتهم الجنسيـة.
    Verbigracia: los jóvenes y las mujeres, los grupos discapacitados, la población indígena y las capas más pobres, así como sectores de trabajadores ligados a actividades económicas tradicionales ahora en decadencia. UN وكمثال على ذلك الشباب والنساء والمعوقون والسكان من الشعوب الأصلية وفئات المجتمع الأشد فقراً والعمال المرتبطون بالأنشطة الاقتصادية التقليدية التي تشهد تراجعاً في الوقت الراهن.
    También se pedía la integración y participación sistemáticas de la sociedad civil, en especial de los jóvenes y las mujeres, en dicho proceso. UN كما دعت إلى دمج المجتمع المدني وإشراكه بصورة منهجية في عملية الإبلاغ، ولا سيما فئة الشباب والنساء.
    En ese sentido, los jóvenes y las mujeres tienen un importante papel que desempeñar en la consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، يضطلع الشباب والنساء بدور هام في بناء السلام.
    Un experto destacó la importancia de fortalecer los derechos de propiedad en los países menos adelantados y de facilitar el acceso a la tierra de los jóvenes y las mujeres. UN وشدد أحد الخبراء على أهمية تعزيز حقوق التملك في أقل البلدان نمواً وتيسير حصول الشباب والنساء على الأراضي.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    Tanto el desempleo urbano como el rural afectan de manera especial a jóvenes y mujeres con escasa educación. UN وبشكل خاص، تمس البطالة في كل من المناطق الحضرية والريفية الشباب والنساء من ذوى التعليم البسيط.
    Preocupa particularmente al Comité que el desempleo afecte sobre todo a los jóvenes y a las mujeres. UN ويساور اللجنة قلق شديد لأن البطالة تؤثر أساساً على الشباب والنساء.
    Mayor número cuantificable de mujeres y jóvenes en el sector formal. UN :: ازدياد قابل للقياس في عدد العاملين في القطاع النظامي من الشباب والنساء.
    Se hará particular hincapié en la formulación de modalidades de tratamiento que respondan a las necesidades de los jóvenes y de las mujeres. UN وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء.
    De esa manera, ayuda a fomentar la capacidad de recuperación de las instituciones y del sector productivo frente a los grandes retos, así como a poner especial atención a los grupos de la población más vulnerables, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء.
    Se efectuarán encuestas para conocer los puntos de vista de los jóvenes de ambos sexos respecto del papel de la mujer en la sociedad, y se enviará un cuestionario análogo a otras organizaciones. UN وسوف يجرى استفتاء لاستقصاء وجهات نظر الشباب والنساء والرجال فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع، كما سيرسل استبيان مماثل إلى المنظمات.
    Las iniciativas en favor de la rehabilitación de las comunidades también han logrado adelantos y permitido a las categorías vulnerables mejorar su situación económica, sin dejar de prestar especial atención al carácter integrador y fortalecedor de la cohesión y la cohabitación pacífica en el interior de los grupos de jóvenes y de mujeres a nivel de las comunidades. UN 58 - وشهدت، أيضا، المبادرات المضطلع بها من أجل إنعاش المجتمعات المحلية تقدما أتاح للفئات الضعيفة تحسين وضعها الاقتصادي مع التركيز على تحقيق التكامل وزيادة التلاحم والتعايش السلمي بين فئات الشباب والنساء على الصعيد المجتمعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus