La lucha contra las redes terroristas que funcionan a escala internacional exigirá nuevas respuestas por parte de la comunidad de Estados. | UN | وستقتضي مكافحة الشبكات الإرهابية العاملة على نطاق دولي استجابات جديدة من المجتمع الدولي. |
- Preparar un proyecto de ley que tipifique y reprima la financiación de las redes terroristas; | UN | إعداد مشروع قانون يُوصِّف ويجرِّم تمويل الشبكات الإرهابية. |
En los países en que no impera la ley se facilita mucho más la vinculación de las redes terroristas con el medio delictivo. | UN | وتضافر الشبكات الإرهابية مع الوسط الإجرامي أسهل بكثير في البلدان التي تنعدم فيها سيادة القانون. |
La cooperación es una obligación si se quiere impedir que se concrete la evi-dente amenaza que representan las redes de terroristas para la seguridad colectiva. | UN | والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة. |
La cooperación es una obligación si se quiere impedir que se concrete la evi-dente amenaza que representan las redes de terroristas para la seguridad colectiva. | UN | والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة. |
Ello incluye numerosos desafíos, desde la investigación y la desarticulación de redes terroristas hasta el bloqueo de la financiación terrorista; desde la seguridad fronteriza hasta la protección del transporte y otra infraestructura fundamental. | UN | ويشمل ذلك طائفة واسعة من التحديات، من التحقيق مع الشبكات الإرهابية وإيقاف نشاطها إلى منع تمويل الإرهاب، ومن الأمن على الحدود إلى حماية النقل وغيره من الهياكل الأساسية الحيوية. |
Las personas que facilitan información sobre las redes terroristas y quienes las integran se ven expuestas a graves peligros. | UN | إن مخاطر استهداف الأشخاص الذين يكشفون الشبكات الإرهابية ويبلغون عن أعضائها تكتسي طابعا جديا. |
El riesgo de proliferación crece constantemente; si no se desmantelan las redes terroristas, aumentará su peligrosidad. | UN | وتزداد مخاطر انتشار الأسلحة النووية مع الزمن؛ وإذا ما تُركت وشأنها، ستزداد الشبكات الإرهابية خطورة. |
Las investigaciones siguen adelante y se han realizado detenciones importantes que deberían brindar información esencial sobre las redes terroristas y sus ramificaciones externas. | UN | والتحقيقات مستمرة ونفذت اعتقالات هامة ينبغي أن تعطينا نظرة معمقة جوهرية في تلك الشبكات الإرهابية وتشعباتها الخارجية. |
El hecho de que se produzcan más ataques suicidas complejos demuestra un aumento de la capacidad de las redes terroristas locales vinculadas con Al-Qaida. | UN | ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة. |
Estos cubanos lograron infiltrarse en las redes terroristas anticubanas en Miami. | UN | فقد تمكن هؤلاء الكوبيون من اختراق الشبكات الإرهابية المعادية لكوبا في ميامي. |
c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; | UN | ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
Subrayó la contribución de los países centrales a la lucha contra las redes terroristas y de delincuencia transnacional que actúan en la región. | UN | وشدد على إسهام بلدان الميدان في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية العابرة للحدود الوطنية في المنطقة. |
El cambio de la dinámica política y una combinación de fuerzas negativas nacionales y regionales han contribuido a la expansión de las redes terroristas en la región. | UN | وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة. |
La selección de nuevos objetivos en nuevos países puede ser una forma de que las redes terroristas bajo presión se reconfiguren. | UN | وقد يكون انتقاء أهداف جديدة في بلدان جديدة أحد السبل التي تنتهجها الشبكات الإرهابية التي تتعرض للضغط لتعيد تشكيل نفسها. |
En otras palabras, tenemos la responsabilidad común de mantener y fortalecer la movilización internacional contra las redes terroristas y su financiamiento. | UN | وبعبارة أخرى، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة تجاه الحفاظ على التعبئة الدولية لمكافحة الشبكات الإرهابية وتمويلها، وتجاه تقوية هذه التعبئة. |
A ese respecto, la delegación de Túnez desea que algunos Estados europeos revisen sus posiciones acerca de las redes terroristas establecidas en sus territorios bajo el disfraz de organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفده أن تعيد دول أوروبية معينة النظر في مواقفها بشأن الشبكات الإرهابية المنشأة في أراضيها تحت ستار منظمات حقوق الإنسان. |
La disolución de redes de terroristas es propiamente la síntesis de la aplicación de las técnicas especiales de investigación. | UN | يتم تفكيك الشبكات الإرهابية عبر استخدام كل وسائل التحقيق المتخصصة مجتمعة. |
La prevalencia del contrabando de armas y estupefacientes en la subregión indica la insuficiencia de los controles fronterizos y hay una inquietud creciente de que las redes de terroristas aprovechen esa situación. | UN | فانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية يعكس ضعف الضوابط الحدودية فيها وثمة قلق متزايد إزاء احتمال أن تُسيء الشبكات الإرهابية استغلال ذلك. |
Camboya está dispuesta a seguir cooperando con la comunidad internacional por todos los medios lícitos para cumplir las obligaciones contraídas a escala internacional en la lucha contra el terrorismo y con el propósito de eliminar las redes de terroristas. | UN | إن كمبوديا على استعداد لمواصلة تعاونها بكافة الوسائل المشروعة مع المجتمع الدولي في الحملة التي يشنها على الإرهاب الدولي وعلى الشبكات الإرهابية. |
La desarticulación de redes terroristas. | UN | :: حل الشبكات الإرهابية. |
Muchos de ellos también subrayaron su compromiso con el desarme y la no proliferación, particularmente para evitar que organizaciones terroristas o criminales tengan acceso a armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وأكد كثيرون منهم أيضا على التزامهم بنزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى الأخص التزامهم بألا تصل الأسلحة النووية و الكيميائية أو البيولوجية إلى أيدي الشبكات الإرهابية والإجرامية. |