Esta red de relaciones es compleja y varía de un país a otro. | UN | وتعد هذه الشبكة من العلاقات معقدة وتختلف من بلد إلى آخر. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
Esta red de contactos es de gran valor para la ejecución del subprograma durante el período de transición. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
la red, creada en 1998 en Jamaica por los Jefes de Seguridad del Caribe, ofrece un enfoque cooperativo para tratar cuestiones regionales. | UN | وقد أنشئت الشبكة من جانب رؤساء الأمن الكاريبيين سنة 1998 في جامايكا، وهي توفر نهجا تعاونيا لمعالجة المسائل الإقليمية. |
El propósito principal de la página de la Web es difundir información sobre las actividades de la Comisión a un público lo más amplio posible por medios electrónicos. | UN | والغرض اﻷساسي من هذا الموقع هو نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة على أكبر عدد ممكن من المطلعين على الشبكة من خلال هذا الوسيط اﻹلكتروني. |
:: Información en línea de fuentes comerciales; :: Publicaciones acerca de las Naciones Unidas y de cuestiones de actualidad; | UN | :: معلومات على الشبكة من مصادر تجارية؛ ومنشورات تتناول الأمم المتحدة والمسائل التي تحظى بالاهتمام حاليا؛ |
Efectivamente, la creación en diversos países de tal red de voluntarios nos parece prudente y útil. | UN | فإنشاء مثل هذه الشبكة من المتطوعين من مختلف البلدان يبدو لنا أمرا حكيما ومفيدا. |
En el anexo 1 se describe el crecimiento de la red, de sólo tres centros en 1980 a 23 centros en 1988. | UN | ويرد في المرفق اﻷول وصف لنمو الشبكة من مجرد ثلاثة مراكز في عام ٠٨٩١ الى ٣٢ مركزا في عام ٨٨٩١. |
Las Naciones Unidas han prestado apoyo a esa red de organizaciones no gubernamentales y organizaciones con base en la comunidad y también han prestado asistencia por conducto de ellas. | UN | ودعم اﻷمم المتحدة قد قدم إلى هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، كما قدم عن طريقها أيضا. |
La Organización de Cooperación Económica y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) dictaminaron que esta red de carreteras era apta para el transporte internacional. | UN | وقد صممت منظمة التعاون الاقتصادي بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هذه الشبكة من الطرق بحيث تكون قادرة على دعم حركة النقل الدولي. |
Evidentemente, para que una red de centros de coordinación funcione con eficacia hace falta un mecanismo de coordinación. | UN | ٧٣ - ومن الطبيعي أن يتطلب تشغيل مثل هذه الشبكة من اﻷفراد آلية تنسﱢق بينهم. |
Además, en algunas ocasiones, para construir esta red de carreteras de circunvalación se demolieron viviendas palestinas sin compensación alguna. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم في بعض الحالات تدمير بيوت فلسطينية دون تعويض سكانها لغرض تشييد هذه الشبكة من الطرق الالتفافية. |
Se opinó que el sistema de la red de Información para el Desarrollo debía tener prioridad en las actividades de la Dependencia Especial. | UN | واقترح أن تكون هذه الشبكة من الأولويات في أنشطة الوحدة الخاصة. |
Se opinó que el sistema de la red de Información para el Desarrollo debía tener prioridad en las actividades de la Dependencia Especial. | UN | واقترح أن تكون هذه الشبكة من الأولويات في أنشطة الوحدة الخاصة. |
la red se encuentra compuesta por el " Servicio Público de Empleo PROEmpleo " y la " red de Centros de Colocación e Información Laboral CIL " . | UN | تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل. |
Esta red de centros cubre actualmente 42 economías en desarrollo y en transición. | UN | وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Permitirá el acceso a la red desde cualquier lugar y el seguimiento independiente de cualquier asunto en cualquier momento. | UN | كما أنه سيتيح الوصول إلى الشبكة من أي مكان وتتبع المسائل بتوجيه ذاتي في أي وقت. |
la red deberá permitir deliberaciones computadorizadas sobre los temas sustantivos. | UN | كما ينبغي أن تمكن هذه الشبكة من عقد مؤتمرات عن طريق الحاسوب بشأن المواضيع الفنية. |
Actualmente se asigna prioridad a las medidas para transformar la red, que dejará de ser un proyecto del PNUD para convertirse en una institución con sede en Africa y dirigida por africanos. | UN | وتعطى اﻷولوية حاليا لخطوات تحويل الشبكة من مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى مؤسسة افريقية مقرها افريقيا. |
La mayoría de los organismos comunica que está tratando de superar las dificultades que plantea la unificación de su presencia en la Web simplificando la gestión de los contenidos que publica en ella. | UN | وتفيد معظم الوكالات بأنها تتصارع مع التحديات المتعلقة بتوحيد وجودها على الشبكة من خلال تبسيط إدارة محتويات الشبكة. |
La Fundación también estableció una línea de emergencia por la que los usuarios de la Internet pueden denunciar la presencia de pornografía infantil en un grupo de noticias determinado. | UN | وأنشأت المؤسسة كذلك " خطا ساخنا " لكي يتمكن مستخدمون الشبكة من اﻹبلاغ عن وجود صور داعرة في مجموعة إخبارية ما. |
En ocasiones se invita a algunas ONG y otros interesados competentes a participar en la labor de ONUOcéanos a través de sus grupos de tareas. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة في بعض المناسبات إلى المشاركة في عمل الشبكة من خلال فرق العمل التابعة للشبكة. |