"الشبكية الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • web de
        
    • web del
        
    • web sobre
        
    • la Web
        
    Se requieren 2.876.800 dólares para el desarrollo y despliegue de una plataforma que permita crear contenidos armonizados para los sitios web de las comisiones regionales y los departamentos. UN خصص لهذا المسار مبلغ 800 876 2 دولار، وهو يغطي استحداث ونشر برنامج يسمح بإعداد محتوى شبكي منسق للجان الإقليمية والمواقع الشبكية الخاصة بالإدارات.
    A través de esa página se puede acceder a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en este informe, que figuran en el anexo. UN ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير.
    A través de la página de Internet puede accederse a los sitios web de la Oficina a los que se hace referencia en el presente informe, cuya lista figura en el anexo. UN ويمكن، عن طريق تلك الصفحة، الاطلاع على المواقع الشبكية الخاصة بالمكتب والمشار إليها في هذا التقرير.
    2006-2007: 31.596 visitas a las páginas web del PNUMA relacionadas con el cambio climático UN 2006-2007: زيارة الصفحات الشبكية الخاصة لبرنامج البيئة ذات الصلة بالمناخ 596 31 مرة
    Se sugirió que el texto constara de un resumen y una lista de sitios en la web sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para el funcionamiento de las instalaciones de desguace. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن يشتمل النص على موجز وقائمة بالاقتباسات الشبكية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بتشغيل مصانع التقطيع.
    Si bien esos documentos están disponibles durante períodos determinados en los respectivos sitios en la web de esos lugares de destino, no se puede considerar que ello reemplace el uso del SAD para almacenar y recuperar documentos de reunión. UN ومع أن هذه الوثائق تعرض لمدة معينة على المواقع الشبكية الخاصة بمراكز العمل هذه فإن ذلك لا يمكن اعتباره بديلا عن استعمال نظام الوثائق الرسمية لتخزين واسترجاع وثائق الهيئة التداولية.
    El documento podría incluir también vínculos con sitios web de interés para las iniciativas y los programas enumerados, a fin de dar más información a los interesados. UN ويمكن أن تتضمن الوثيقة كذلك وصلات بالمواقع الشبكية الخاصة بالمبادرات والبرامج المدرجة في القائمة لتوفير معلومات اضافية للراغبين فيها.
    Se prestó asistencia en la creación, la mejora y la administración de los aspectos del sitio web de mantenimiento de la paz mantenidos por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN وقدمت المساعدة في إنشاء وتحسين وصيانة الأجزاء التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام من المواقع الشبكية الخاصة بحفظ السلام
    En 2011, El Salvador ha normalizado el diseño de los sitios web de 62 instituciones gubernamentales y los ha dotado de un sistema de navegación común, lo que simplifica y facilita el acceso público a la información. UN وقامت السلفادور في عام 2011 بتوحيد تصاميم المواقع الشبكية الخاصة باثنتين وستين مؤسسة حكومية، وجهزتها بنظام تصفح الإنترنت نفسه، لتبسّط بذلك وتيسّر وصول الجمهور إلى المعلومات المعروضة في المواقع.
    El Relator Especial acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por algunos Estados para vigilar el contenido de las páginas web de los grupos extremistas y cerrarlas cuando sea necesario. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات التي قام بها بعض الدول لمراقبة المواقع الشبكية الخاصة بالجماعات المتطرفة وإغلاقها عند الضرورة.
    El único proveedor de servicios de Internet del país estaba operado por el Estado, y bloqueaba los sitios web de la oposición política en el exilio, las organizaciones internacionales de derechos humanos, y las organizaciones extranjeras de noticias. UN وإن مورّد خدمة الإنترنت الوحيد في البلد هو مورّد حكومي وقد أُغلقت منافذ المواقع الشبكية الخاصة بالمعارضة السياسية في المنفى والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان ووكالات الأنباء الأجنبية.
    La Oficina hará lo necesario para que la lista completa pueda ser consultada en forma electrónica, con vínculos con los sitios web de las iniciativas y programas pertinentes, a fin de dar más información, en especial, a los encargados de adoptar decisiones que estén interesados en las medidas complementarias de la Cumbre Mundial relacionadas con la utilización de la ciencia y tecnología espaciales. UN وسيتيح المكتب القائمة الكاملة إلكترونيا، ويشفعها بوصلات إلى المواقع الشبكية الخاصة بالمبادرات والبرامج الهامة المتصلة بالفضاء، من أجل توفير مزيد من المعلومات، لا سيما لمتخذي القرارات الذين قد يكونون مهتمين بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المتعلقة باستخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية.
    El sitio web de IMoLIN no contiene estudios de casos de blanqueo de dinero, porque éstos pueden consultarse en sitios web de los gobiernos y en los informes tipológicos publicados por órganos regionales análogos al Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales. UN ولكن لا يحتوي موقع الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال الموجود على الإنترنت على دراسات إفرادية عن غسل الأموال، لأن هذه الدراسات متاحة على المواقع الشبكية الخاصة بالحكومات وفي التقارير التصنيفية الصادرة عن الهيئات الإقليمية التي تعمل على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Además de esa invitación a presentar observaciones, se buscan activamente datos e información en los sitios web de esas ONG, en particular sobre las acciones legales que hayan iniciado, así como sus opiniones e informes sobre cuestiones diversas. UN وفضلاً عن هذه الدعوة لتقديم تعليقات، كان هناك سعي حثيث لاستقاء البيانات والمعلومات من المواقع الشبكية الخاصة بالمنظمات غير الحكومية المعنية، ومن هذه المعلومات ما قد يتعلق بالإجراءات القانونية التي اتخذتها تلك المنظمات غير الحكومية ومنها ما يتعلق أيضاً بآراء وتقارير عن قضايا شتى.
    Todos los centros de información de las Naciones Unidas tienen sus propios sitios web, algunos de los cuales son mantenidos por los administradores de contenidos en la web de los centros que prestan apoyo a nivel regional. UN 12 - توجد لدى جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام مواقعها الشبكية الخاصة بها التي يقوم بدعم بعضها مديرو الشبكة في المراكز المقدِّمة للدعم الإقليمي.
    En el territorio de Ucrania se ha suspendido la retransmisión de canales de televisión rusos, se ha bloqueado la versión rusa de los sitios web oficiales de los órganos estatales ucranianos en Internet, se está acosando física y psicológicamente a los periodistas rusos y se están registrando ataques cibernéticos contra los sitios web de los medios de comunicación rusos que informan sobre la situación en Ucrania. UN فقد أُوقف على أراضي أوكرانيا بث قنوات التلفزة الروسية، وتم حجب النسخ الصادرة باللغة الروسية من المواقع الشبكية الرسمية للهيئات الحكومية الأوكرانية، كما يتعرض الصحفيون الروس لضغط نفسي وبدني، وتتعرض لهجمات القرصنة المواقعُ الشبكية الخاصة بوسائط الإعلام الروسية التي تغطي الوضع في أوكرانيا.
    Estimación para 2008-2009: 45.000 visitas a las páginas web del PNUMA relacionadas con el cambio climático UN تقديرات الفترة 2008-2009: زيارة الصفحات الشبكية الخاصة لبرنامج البيئة ذات الصـلة بالمناخ 000 45 مرة
    Objetivo para 2010-2011: 64.800 visitas a las páginas web del PNUMA relacionadas con el cambio climático UN هدف الفترة 2010-2011: زيارة الصفحات الشبكية الخاصة لبرنامج البيئة ذات الصلة بالمناخ 800 64 مرة
    Otra posibilidad es que los Estados mantengan su propia versión de la Lista en Internet, aunque esto puede prestarse a errores, a no ser que el Estado descargue una copia del sitio web del Comité o utilice un sistema automático de migración de datos. UN وثمة بديل آخر يتمثل في أن تقوم الدولة بحفظ صيغتها الشبكية الخاصة للقائمة، وإن كان ذلك قد يفضي إلى ارتكاب أخطاء، إلا إذا قامت الدولة بتنزيل نسخة من موقع اللجنة على الشبكة أو استخدمت نظاما آليا لترحيل البيانات.
    El Departamento está colaborando estrechamente con la Dependencia de Descolonización del Departamento de Asuntos Políticos, que mantiene el sitio web sobre la descolonización, para crear una lista de direcciones con un botón de suscripción. UN وذكرت أن الإدارة تعمل في تعاون وثيق مع وحدة إنهاء الاستعمار بإدارة الشؤون السياسية التي تشرف على الصفحة الشبكية الخاصة بإنهاء الاستعمار من أجل إعداد قائمة بريدية يتم الاشتراك فيها من خلال الضغط على زر معين.
    El Comité alienta al ACNUR a que comparta su portal web sobre los asociados, una vez desarrollado y según proceda, para mejorar el intercambio de información con otros organismos de las Naciones Unidas y con la comunidad humanitaria y de desarrollo en general. UN وتشجع اللجنة المفوضيةَ على تقاسم البوابة الشبكية الخاصة بالشركاء بعد اكتمال إنشائها، وتحسين تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومجتمع العاملين في المجال الإنساني والإنمائي على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus