Una vez que estén listos, los sitios se enlazarán al sitio web de la Oficina para que puedan ser consultados por el público en general. | UN | ولدى استكمال تهيئة تلك المواقع الشبكية سوف تُزوَّد بروابط موصولة بالموقع الشبكي الخاص بالمكتب وسوف يكون الوصول إليها متاحاً لعموم الجمهور. |
Estos resultados se publican inmediatamente en el sitio web de OCT del Laboratorio de Retropropulsión. | UN | وتُنشر النتائج فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض التابع لمختبر الدفع النفثي. |
Se supervisó la creación, el perfeccionamiento y el mantenimiento de partes del sitio web de mantenimiento de la paz patrocinadas por el Departamento de Información Pública | UN | الإشراف على تطوير وتحسين وتعهد أجزاء الموقع الشبكي الخاص بحفظ السلام الذي تستضيفه إدارة شؤون الإعلام |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
Esos enlaces se habían publicado en el sitio web del simposio. | UN | وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة. |
Además, se presentó una versión mejorada del sitio en la web sobre malos tratos en el hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين الموقع الشبكي الخاص بسوء المعاملة المنزلية وأعيد إطلاقه. |
También se incorporaron en el sitio web de la Oficina de la Mujer, del Gobierno australiano. | UN | كما نشرت على الموقع الشبكي الخاص بمكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة. |
Facilitación al personal directivo y al resto del personal de recursos en línea en el sitio web de preparación para misiones | UN | تزويد المديرين والموظفين بموارد إلكترونية ضمن الموقع الشبكي الخاص بالتأهب للبعثات |
Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales colocadas en el sitio web de la IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales que se pueden consultar en el sitio web de las IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات للموقع الشبكي الخاص بشعبة الإحصاءات |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. | UN | ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة. |
También se ha actualizado el sitio web del centro, que resulta ahora más atractivo. | UN | وجرى أيضا تحديث محتوى الموقع الشبكي الخاص بالمركز وجعله أكثر جاذبية. |
También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي الخاص ببرنامج المساعدة. |
También se han terminado los capítulos procesales y constitucionales del 15º Suplemento, que están disponibles en su versión preliminar en el sitio web del citado Repertorio. | UN | وأُنجزت أيضا جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية من الملحق الخامس عشر، وهي متاحة في شكل نصّ مسبق على الموقع الشبكي الخاص بهذا المرجع. |
Las evaluaciones, así como otros documentos conexos, están disponibles en el sitio web del proyecto. | UN | وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع. |
Todos ellos están disponibles en el sitio web sobre la descolonización. | UN | وأضافت أن الكتيبات الثلاثة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار. |
El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. | UN | وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق. |
Se puede obtener información sobre la Presidencia del Consejo de Seguridad, a cargo de los Países Bajos, en la Internet (http://www.un.int/netherlands). | UN | يمكن الوصول إلى الموقع الشبكي الخاص برئاسة هولندا لمجلس الأمن في العنوان الآتي: http://www.un.int/netherlands. |
Cabe encomiar a iniciativas tales como la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, el sitio en la Internet de información sobre Chernobyl y el Programa de Cooperación para la Rehabilitación. | UN | ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل. |
La organización actualizó la página web para el seguimiento internacional de todas las recomendaciones de las Naciones Unidas en portugués e inglés. | UN | وقامت المنظمة بتحديث الموقع الشبكي الخاص بالرصد العالمي بإدخال جميع توصيات الأمم المتحدة باللغتين البرتغالية والإنكليزية. |