"الشبكي الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • web de
        
    • web del
        
    • web sobre
        
    • información sobre la
        
    • Internet de
        
    • web para
        
    Una vez que estén listos, los sitios se enlazarán al sitio web de la Oficina para que puedan ser consultados por el público en general. UN ولدى استكمال تهيئة تلك المواقع الشبكية سوف تُزوَّد بروابط موصولة بالموقع الشبكي الخاص بالمكتب وسوف يكون الوصول إليها متاحاً لعموم الجمهور.
    Estos resultados se publican inmediatamente en el sitio web de OCT del Laboratorio de Retropropulsión. UN وتُنشر النتائج فورا على الموقع الشبكي الخاص بالأجسام القريبة من الأرض التابع لمختبر الدفع النفثي.
    Se supervisó la creación, el perfeccionamiento y el mantenimiento de partes del sitio web de mantenimiento de la paz patrocinadas por el Departamento de Información Pública UN الإشراف على تطوير وتحسين وتعهد أجزاء الموقع الشبكي الخاص بحفظ السلام الذي تستضيفه إدارة شؤون الإعلام
    Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. UN طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي.
    Esos enlaces se habían publicado en el sitio web del simposio. UN وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة.
    Además, se presentó una versión mejorada del sitio en la web sobre malos tratos en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين الموقع الشبكي الخاص بسوء المعاملة المنزلية وأعيد إطلاقه.
    También se incorporaron en el sitio web de la Oficina de la Mujer, del Gobierno australiano. UN كما نشرت على الموقع الشبكي الخاص بمكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة.
    Facilitación al personal directivo y al resto del personal de recursos en línea en el sitio web de preparación para misiones UN تزويد المديرين والموظفين بموارد إلكترونية ضمن الموقع الشبكي الخاص بالتأهب للبعثات
    Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales colocadas en el sitio web de la IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Existen ahora 11 ejemplos de normas nacionales que se pueden consultar en el sitio web de las IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística UN ' 2` زيادة عدد الزيارات للموقع الشبكي الخاص بشعبة الإحصاءات
    Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. UN ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة.
    Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. UN ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة.
    Los mismos documentos continuarán estando disponibles en el sitio web de la Sexta Comisión. UN ولن يؤثر ذلك على توافر الوثائق نفسها على الموقع الشبكي الخاص باللجنة السادسة.
    También se ha actualizado el sitio web del centro, que resulta ahora más atractivo. UN وجرى أيضا تحديث محتوى الموقع الشبكي الخاص بالمركز وجعله أكثر جاذبية.
    También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. UN وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي الخاص ببرنامج المساعدة.
    También se han terminado los capítulos procesales y constitucionales del 15º Suplemento, que están disponibles en su versión preliminar en el sitio web del citado Repertorio. UN وأُنجزت أيضا جميع الفصول الإجرائية والتأسيسية من الملحق الخامس عشر، وهي متاحة في شكل نصّ مسبق على الموقع الشبكي الخاص بهذا المرجع.
    Las evaluaciones, así como otros documentos conexos, están disponibles en el sitio web del proyecto. UN وهذه الدراسات التقييمية، وكذلك ما يتصل بها من وثائق، متاحة في الموقع الشبكي الخاص بالمشروع.
    Todos ellos están disponibles en el sitio web sobre la descolonización. UN وأضافت أن الكتيبات الثلاثة متاحة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار.
    El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. UN وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق.
    Se puede obtener información sobre la Presidencia del Consejo de Seguridad, a cargo de los Países Bajos, en la Internet (http://www.un.int/netherlands). UN يمكن الوصول إلى الموقع الشبكي الخاص برئاسة هولندا لمجلس الأمن في العنوان الآتي: http://www.un.int/netherlands.
    Cabe encomiar a iniciativas tales como la Red Internacional de Investigación e Información sobre Chernobyl, el sitio en la Internet de información sobre Chernobyl y el Programa de Cooperación para la Rehabilitación. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    La organización actualizó la página web para el seguimiento internacional de todas las recomendaciones de las Naciones Unidas en portugués e inglés. UN وقامت المنظمة بتحديث الموقع الشبكي الخاص بالرصد العالمي بإدخال جميع توصيات الأمم المتحدة باللغتين البرتغالية والإنكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus