"الشبكي فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de redes entre
        
    • en red entre
        
    • de contactos entre
        
    • redes entre las
        
    • redes de contacto entre
        
    Se consideró indispensable para atender esta necesidad la creación de redes entre centros de excelencia, universidades y organismos oficiales. UN واعتبر الربط الشبكي فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة والجامعات والمؤسسات الحكومية ضروريا لتلبية هذه الحاجة.
    El establecimiento de redes entre estos institutos ha demostrado una especial utilidad. UN وتبين أن الوصل الشبكي فيما بين هذه المعاهد كان مفيداً للغاية.
    ii) Un aumento del número de mecanismos de creación de redes entre las instituciones de la sociedad civil y las comunidades locales UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية الاستراتيجيــة
    ¿De qué grado de eficacia y eficiencia gozan las formas y medios de comunicación o de trabajo en red entre los miembros del OCN y los grupos que representan, en especial con respecto a las organizaciones de la sociedad civil? UN :: كم هي فعالة وكافية سبل ووسائل الاتصال أو الربط الشبكي فيما بين أعضاء هيئات التنسيق الوطنية والجماعات التي تمثلها، لا سيما فيما يتعلق بمنظمات المجتمع المدني؟
    Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión UN تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة
    ii) Mayor número de mecanismos de creación de redes entre las instituciones de la sociedad civil y las comunidades locales UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    ii) Mayor número de mecanismos de creación de redes entre las instituciones de la sociedad civil y las comunidades locales UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    Además, promueve el establecimiento de redes entre profesionales relacionados con las elecciones y ofrece servicios de creación de capacidad. UN وهو يعزز الربط الشبكي فيما بين الفنيين الذي لهم صلة بالانتخابات، ويتيح خدمات لتنمية القدرات.
    Facilitará el intercambio de mejores prácticas y actuará como catalizador en el establecimiento de redes entre los centros de excelencia del Sur. UN كما سيقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات وحفز الربط الشبكي فيما بين مراكز التفوق في بلدان الجنوب.
    - La colaboración y la creación de redes entre instituciones africanas dedicadas al cambio climático; UN - التعاون والربط الشبكي فيما بين المؤسسات الأفريقية العاملة في مجال تغير المناخ؛
    Se debe estimular activamente la formación de redes entre organizaciones dirigidas por niños a fin de aumentar las oportunidades de que compartan conocimientos y plataformas para la acción colectiva. UN وينبغي السعي الحثيث من أجل تشجيع الاتصال الشبكي فيما بين المنظمات التي يقودها الأطفال من أجل زيادة الفرص المتاحة لتبادل التعلم والمنابر المعدة للدعوة الجماعية.
    El objetivo de los cursos prácticos fue promover la creación de redes entre los participantes, y facilitar el intercambio de material de capacitación, experiencias y conocimientos técnicos. UN وكان الهدف من حلقات العمل هو تعزيز التواصل الشبكي فيما بين المشاركين، وتيسير تبادل المواد التدريبية والتجارب والخبرات الفنية.
    Para facilitar la creación de redes entre las propias organizaciones no gubernamentales, el Programa tiene planes de publicar una edición actualizada de su directorio de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas. UN ويعتزم البرنامج، من أجل تيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، نشر استكمال لدليله عـن المنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب على المخدرات.
    Para facilitar la creación de redes entre las propias organizaciones no gubernamentales, el Programa tiene planes de publicar una edición actualizada de su directorio de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas. UN ويعتزم البرنامج، من أجل تيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، نشر استكمال لدليله عـن المنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب على المخدرات.
    Para facilitar la creación de redes entre las propias organizaciones no gubernamentales, el Programa tiene planes de publicar una edición actualizada de su directorio de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la reducción de la demanda de drogas. UN ويعتزم البرنامج، من أجل تيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية، نشر استكمال لدليله عـن المنظمات غير الحكومية المعنية بخفض الطلب على المخدرات.
    En los casos en que existen la infraestructura y las instalaciones necesarias, han facilitado también en gran medida las comunicaciones y la creación de redes entre las fuentes de información y sus usuarios. UN وأدت أيضا بصورة كبيرة إلى تسهيل الاتصال والتواصل الشبكي فيما بين مقدمي ومستخدمي المعلومات حيث توجد بنية أساسية ومرافق كافية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    236. Se ha demostrado también que un incremento en el establecimiento de redes entre sectores acelera el progreso en la aplicación. UN 236 - وثبت أيضا أن زيادة الربط الشبكي فيما بين القطاعات يسرع إحراز تقدم في التنفيذ.
    También señalaron que el establecimiento de redes entre las ONG contribuía al intercambio y difusión de la información y permitía mejorar la calidad de las comunicaciones nacionales. UN كما أوضحت أن الربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية يسهم في تبادل ونشر المعلومات التي تساعد على تحسين جودة البلاغات الوطنية.
    4. Al no contar con el apoyo de donantes para la ejecución de la fase 2 del estudio, el PNUMA formuló una propuesta de proyecto de mediana envergadura titulado: " Creación de capacidad para el trabajo en red entre las instituciones de desertificación en África Meridional " , que presentó al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 4- ونظراً لعدم تقديم أي دعم من جانب الجهات المانحة لتنفيذ المرحلة الثانية من الاستقصاء، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع مقترح مشروع متوسط الحجم بعنوان: " بناء القدرة على الربط الشبكي فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة التصحر في الجنوب الأفريقي " وقدمه إلى مرفق البيئة العالمية.
    Estas iniciativas han solido ser el resultado de reuniones en la cumbre o de reuniones ministeriales y su objetivo es convertir cuestiones mundiales en regionales, proporcionar un foro para la cooperación regional y promover el establecimiento de contactos entre diversas comunidades nacionales y locales. UN وكثيرا ما كان الشروع في هذه المبادرات نتيجة لاجتماعات قمة أو اجتماعات وزارية. وتهدف هذه المبادرات إلى ترجمة القضايا العالمية إلى قضايا إقليمية، وتوفير محفل للتعاون اﻹقليمي، وتشجيع التفاعل الشبكي فيما بين مختلف الدوائر الوطنية والمحلية.
    Este programa se complementa con un simposio para intercambiar información y facilitar la creación de redes de contacto entre organizaciones y organismos que contribuyen a la lucha contra el racismo; UN ويستكمل هذا البرنامج بعقد ندوة لتقاسم المعلومات وتيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات والوكالات المشاركة في الأعمال المتعلقة بمناهضة العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus