Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. | UN | وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
La lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. | UN | والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة. |
En la página web del Comité figura una nota informativa en que se describen las medidas establecidas en las cuatro resoluciones mencionadas. | UN | ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة. |
El resumen ejecutivo puede consultarse en el sitio web de la Comisión, que mantiene la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | كما أن الموجز التنفيذي متاح على الموقع الشبكي للجنة الذي تتولى أمره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Sería también útil mejorar el sitio web de la Comisión. | UN | وأضاف أن تحسين الموقع الشبكي للجنة سيكون خطوة تلقى الترحيب. |
Además, se solicitaron observaciones adicionales en relación con el informe por conducto del sitio web del Comité de Trabajo Nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التماس مزيد من التعليقات على التقرير من خلال الموقع الشبكي للجنة العمل الوطنية. |
Junto a sus primeros informes, esas adiciones a los informes iniciales se han publicado en el sitio web del Comité. | UN | وبالاقتران بتقاريرها الأولى نشرت هذه الإضافات إلى التقارير الأولي على الموقع الشبكي للجنة. |
Las directrices pueden consultarse en el sitio en la web del Comité. | UN | وترد المبادئ التوجيهية على الموقع الشبكي للجنة. |
La Dirección Ejecutiva remozó el sito web del Comité y puso a punto un juego de material de prensa. | UN | وأعادت تصميم الموقع الشبكي للجنة وقامت بإعداد مجموعة مواد موجهة للصحفيين. |
Sitio web del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | الموقع الشبكي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام |
Estos informes están disponibles públicamente en el sitio web del Comité 1540 (2004), por lo que resulta incomprensible que esta información fuese ignorada en la publicación. | UN | وبما أنه يمكن الاطلاع على هذه التقارير في الموقع الشبكي للجنة فإن إغفالها في الوثيقة أمر غير مفهوم. |
Asimismo tienen acceso a Internet, por lo que pueden acceder fácilmente al sitio web del Comité. | UN | كما أن لديها إمكانية الوصول إلى الإنترنت، حيث تستطيع الإطّلاع بيسر على الموقع الشبكي للجنة. |
El informe y el inventario definitivo de centros de capacitación se pueden consultar en el sitio web del Comité; | UN | ويوجد على الموقع الشبكي للجنة نص التقرير والقائمة الحصرية النهائية لمراكز التدريب؛ |
El Banco Mundial se comprometió a ultimar el informe y publicarlo en el sitio web del Comité. | UN | ووافق البنك الدولي على وضع التقرير في صيغته النهائية ونشره على الموقع الشبكي للجنة. |
Los Estados ya tienen a su disposición en el sitio web del Comité un formulario de remisión que les servirá de guía en la presentación de nombres. | UN | وهناك حالياً رهن إشارة الدول على الموقع الشبكي للجنة نموذج لصحيفة غلاف كدليل للطلبات المقدمة لإدراج الأسماء في القائمة. |
La Oficina también seguirá manteniendo el sitio web del Comité en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل المكتب أيضا تعهد الموقع الشبكي للجنة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Además, el sitio web de la Comisión es un importante instrumento que se debería seguir mejorando. | UN | إضافة إلى ذلك، يعتَبر الموقع الشبكي للجنة أداة هامة لا بد من تحسينها باستمرار. |
Fuente: Sitio web de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: الموقع الشبكي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Un enlace en el sitio web de la Comisión ofrecía acceso público a las grabaciones, que estaban disponibles inmediatamente después de la reunión. | UN | وتتيح وصلة بينية على الموقع الشبكي للجنة الفرصة للجمهور للاطلاع على التسجيلات، التي تتاح بعد الاجتماع مباشرة. |
:: Sitio web de la Comisión para la Normalización de los Nombres Geográficos del Irán | UN | :: الموقع الشبكي للجنة الإيرانية لتوحيد الأسماء الجغرافية |
Desde 2008, el número de páginas vistas se utiliza como indicador del uso que se hace del sitio web de la CEPE en lugar del número de descargas efectuadas. | UN | ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل. |
Se informa a las delegaciones que el calendario de las reuniones se publicará en el sito web de la Segunda Comisión. | UN | وأُبلغت الوفود بأن برنامج الاجتماعات المستكمل سيُتاح في شكل جدول على الموقع الشبكي للجنة الثانية. |
El número de visitas al sitio web de la CEPAL, que ascendió en total a 17,8 millones, también registró un aumento considerable. | UN | وسجل أيضا عدد زوار الموقع الشبكي للجنة زيادة كبيرة، إذ بلغ مجموعه 17.8 مليون زائر. |
La redistribución de un puesto de contratación local del subprograma 7 servirá para proporcionar asistencia técnica al administrador de la web de la CESPAP. | UN | ويُقصد من النقل الداخلي لوظيفة واحدة من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي 7 تقديم مساعدة تقنية إلى المشرف على الموقع الشبكي للجنة. |