hombres valientes que arriesgan su vida para explorar las estrellas... y garantizar la paz y la libertad en todo el mundo. | Open Subtitles | الرجال الشجعان الذين يُخاطرونَ بحياتهم ويخطون لإسْتِكْشاف النجومِ و تامين السلام الوطيد و الحرية ان العالم قد إنتهى. |
Recordó que en los propios Estados Unidos hay muchos cubanos valientes que se han mantenido firmes en medio del terror, el acoso y la hostilidad. | UN | وذكﱠر بأن الولايات المتحدة ذاتها فيها كثير من الكوبيين الشجعان الذين ظلوا ثابتين وسط اﻹرهاب واﻹزعاج والعـــــداء. |
Si, la sangre de los valientes que murieron por la libertad. | Open Subtitles | بلى , دماء الرجال الشجعان الذين ماتوا من أجل الحرية |
Su estoicismo me recordó a los hombres valientes que murieron en la Primera Guerra Mundial. | Open Subtitles | صموده ذكرني بالرجال الشجعان الذين ماتوا في الحرب العالمية الأولى |
La Unión Europea rinde homenaje a todos los dirigentes valerosos que han elegido la vía del diálogo y la paz y perseveran en ella, y les reitera su pleno apoyo. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي ليشيد بجميع الزعماء الشجعان الذين اختاروا طريق الحوار والسلام ويتمسكون به ويؤكد من جديد دعمه الكامل لهم. ــ ــ ــ ــ ــ |
Durante los 27 meses transcurridos, hasta el día de hoy, ha causado el sufrimiento de 36 familias de valientes soldados de la UNPROFOR que han perdido la vida en cumplimiento de su deber en Croacia, mientras que otros 390 han resultado heridos. | UN | وخلال اﻷشهر اﻟ ٢٧ المنقضية لغاية اﻵن، كانت السبب وراء البؤس الذي أصاب ٣٦ أسرة من أسر جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الشجعان الذين قتلوا في اثناء أدائهم لواجبهم في كرواتيا، بينما أصيب ٣٩٠ آخرون بأذى. |
Estos hombres valientes que lucharon y murieron aquí | Open Subtitles | هؤلاء الرجال الشجعان الذين قاتلوا و ماتوا هنا |
Si eres una de esas personas valientes que piensa: | Open Subtitles | لو أنك أحد أولئك الشجعان الذين يفكرون هكذا |
Es un honor, señor, ser elegido para representar a todos los hombres y mujeres valientes que luchan por este país a diario. | Open Subtitles | إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان الذين يناضلون من أجل هذه البلاد على أساسٍ يومي |
Era difícil creer que estos eran los mismos guerreros valientes que habían vencido al ejército británico en Prestonpans y Falkirk, quienes habían marchado triunfalmente a Inglaterra. | Open Subtitles | كان من الصعب تصديق أن هؤلاء هم نفسهم محابوا المرتفعات الشجعان الذين هزموا الجيش البريطاني في بريستنبانز وفالكريك |
Como se ha prometido, todos los Viajeros... los valientes que se sacrificaron por mí... han vuelto finalmente. | Open Subtitles | تنفيذاً للوعد، كل المسافرين كل الشجعان الذين ضحوا من أجلي قد عادوا أخيراً |
La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas incumbe a todos y los miembros de la comunidad internacional deben velar por los intereses, el bienestar y la seguridad de estos hombres y mujeres valientes que llevan a cabo su misión en nombre de los demás. | UN | وأعلن أن مسألة أمن موظفي اﻷمم المتحدة تتسم بأهمية عالمية، وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي الاعتناء بمصالح ورفاهية وسلامة الرجال والنساء الشجعان الذين يقومون بواجبهم بالنيابة عن هذا المجتمع. |
Antes de concluir, mi delegación desea rendir un homenaje especial a los valientes que, motivados por un espíritu de profunda humanidad, prestan asistencia humanitaria en todo el mundo. | UN | وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلدي أن يشيد إشادة كبيرة باﻷفــراد الشجعان الذين يشاركون، مدفوعيــن بالــروح اﻹنسانية المخلصة، في تقديم المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم. |
56. Cabe expresar reconocimiento a algunos jueces valientes que han reaccionado de la manera más enérgica ante esta ilegalidad del Gobierno. | UN | ٦٥- ولا بد من اﻹشادة ببعض القضاة الشجعان الذين استجابوا بغضب لعدم التزام الحكومة بالقانون. |
Como el Papa Juan Pablo II esperaba ver, se necesitan hombres valientes que puedan convenir en mirarse y escucharse el uno al otro. | UN | ومثلما كان البابا يوحنا بول الثاني يأمل في أن يرى فإننا نحتاج إلى الرجال الشجعان الذين يمكنهم الاتفاق على أن ينظروا بعضهم إلى بعض وأن يصغوا بعضهم إلى بعض. |
Así, pues, el futuro a largo plazo puede tardar en llegar. Los iraníes valientes que han trabajado para reformar su país pueden seguir teniendo la sensación de arar las aguas del mar. | News-Commentary | لذا، فإن الأمد البعيد قد يطول انتظاره. والإيرانيون الشجعان الذين جاهدوا من أجل إصلاح بلدهم، قد يستمرون في الشعور بأنهم يحاولون إفراغ البحر بملعقة. |
¡Seré un héroe famoso como Neil Armstrong... y los otros valientes que nadie conoce! | Open Subtitles | سأصبح بطلاً شهيراً. مثل "نيل آرمسترونغ" وغيره من الشجعان الذين لم يسمع عنهم أحد. |
Has estado con bastantes pacientes, bastantes chicos valientes que iban a lograrlo... | Open Subtitles | انك تقف اما الكثير من المصابين, الكثير من الاولاد الشجعان الذين لن يتمكنوا من النجاه... |
Deberíamos ayudarles a encontrar de nuevo su lugar en la sociedad, esos hombres valientes... que lo dieron todo por el rey y el país... que han vuelto a un mundo que les ha dado la espalda. | Open Subtitles | علينا مساعدتهم في إستعادة مكانهم في المجتمع، هؤلاء الشجعان... الذين ضحوا بكل شيء من أجل الملك والدولة. |
He observado directamente el elevado nivel de profesionalidad, dedicación y conocimientos especializados que existe en todas las Naciones Unidas. Con ese conocimiento, espero con especial interés trabajar con los hombres y las mujeres capaces y valientes que sirven diariamente a esta Organización, a menudo en circunstancias difíciles, a veces peligrosas. | UN | ولقد لمست مباشرة المستوى العالي من الروح المهنية والتفاني والمعرفة العملية، المتوفرة في كل أقسام الأمم المتحدة وإنني أتطلع على نحو أكبر، متسلحا بتلك المعرفة، إلى العمل مع الرجال والنساء المقتدرين الشجعان الذين يخدمون هذه المنظمة كل يوم، غالبا في ظل ظروف صعبة، وأحيانا في ظروف خطرة. |
De no ser por los legionarios valerosos que rodearon mi litera... para protegerme... habría muerto bajo el granizo de piedras. | Open Subtitles | ولكن لهذه الكتائب الشجعان الذين أحاطوا بي القمامة، حماية لي، وأرجو أن يكون توفي تحت وابل من الحجارة. |
Este año hemos centrado nuestras actividades de divulgación en las historias de valientes estadounidenses de origen africano que lucharon por su libertad durante la Guerra Civil. | UN | ركزنا هذا العام على التوعية بقصص الأفارقة الأمريكيين الشجعان الذين حاربوا من أجل الحرية خلال الحرب الأهلية. |