El Pacto Internacional añade el derecho a la personalidad jurídica, la prohibición de prisión por deudas y la libertad de pensamiento y religión. | UN | ويضيف العهد الدولي الحق في الشخصية الاعتبارية ومنع الحبس بسبب الدين وحرية الفكر والدين. |
Ese párrafo recoge un principio básico del derecho mercantil, vale decir el respeto por la personalidad jurídica propia de las personas jurídicas. | UN | ومضت تقول إن تلك الفقرة تعبر عن مبدأ أساسي في القانون التجاري، وهو احترام الشخصية الاعتبارية المستقلة للأشخاص الاعتباريين. |
Un sistema jurídico puede conferir la personalidad jurídica a cualquier objeto o asociación que le plazca. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
Cuando una persona jurídica, una sociedad por ejemplo, solicitaba protección diplomática, era generalmente el Estado de su nacionalidad quien reclamaba indemnización en nombre de ella. | UN | فعندما تطلب شخصية اعتبارية، مثل شركة ما، حماية دبلوماسية، فعادة ما تتقدم بالمطالبات بالتعويض الدولة صاحبة الجنسية بالنيابة عن الشخصية الاعتبارية. |
En caso de una persona jurídica, multa de 3.000 libras. S.52 | UN | وفي حال الشخصية الاعتبارية غرامة قدرها 000 3 جنيه. |
No existe coherencia ni uniformidad entre los distintos sistemas jurídicos a la hora de conferir la personalidad jurídica. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
Un sistema jurídico puede conferir la personalidad jurídica a cualquier objeto o asociación que le plazca. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
No existe coherencia ni uniformidad entre los distintos sistemas jurídicos a la hora de conferir la personalidad jurídica. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
Otras comunidades religiosas no tradicionales pueden verse reconocida personalidad jurídica previo registro. | UN | ويمكن لباقي الطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على الشخصية الاعتبارية بواسطة التسجيل. |
Un sistema jurídico puede conferir la personalidad jurídica a cualquier objeto o asociación que le plazca. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
No existe coherencia ni uniformidad entre los distintos sistemas jurídicos a la hora de conferir la personalidad jurídica. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
La personalidad jurídica independiente puede venir indicada por el reconocimiento de otros Estados. | UN | ويمكن الاستدلال على الشخصية الاعتبارية المستقلة باعتراف دول أخرى بها. |
Es competencia de cada cantón conceder personalidad jurídica a las comunidades religiosas con arreglo a su constitución. | UN | ويتحمل كل كانتون مسؤولية منح الشخصية الاعتبارية للجماعات الدينية وفقاً لدستوره. |
La personalidad jurídica se adquiere en el momento del nacimiento, se mantiene durante toda la vida y solo cesa con la muerte. | UN | وتُكتسب الشخصية الاعتبارية عند الولادة التامة وتدوم طوال العمر حتى الوفاة. |
Esas comunidades tienen personalidad jurídica sujetas al derecho público y están administradas por la Asamblea y el Consejo de las Comunidades, órganos elegidos por sus miembros. | UN | وتكون لهذه الجماعات الشخصية الاعتبارية في نظر القانون العام وتديرها جمعية ومجلس للجماعات، وهما هيئتان يقوم أعضاء الجماعات بانتخابهما. |
Una organización no gubernamental es reconocida como persona jurídica sólo después de que se registra oficialmente. | UN | ولا تـُـمنح المنظمة غير الحكومية مركز الشخصية الاعتبارية إلا إذا سُجِّلت بشكل رسمي. |
- Nombre, número de identificación tributaria, número de registro, lugar de registro y dirección de la persona jurídica que realiza la operación con activos financieros u otros bienes; | UN | :: اسم الشخصية الاعتبارية التي تنفذ المعاملة، ورقمها الضريبي، ومكان تسجيلها، وعنوان مقرها؛ |
Según la teoría de la ficción, una persona jurídica sólo puede comenzar a existir mediante un acto formal de constitución dimanante del Estado. | UN | وتذهب النظرية الافتراضية إلى أنه لا يمكن أن تنشأ الشخصية الاعتبارية إلا بموجب إجراء تأسيسي رسمي تقوم به الدولة. |
También se definen en la ley los derechos y especificaciones de la persona jurídica, como sigue: | UN | كما حدد القانون حقوق ومواصفات الشخصية الاعتبارية على الشكل التالي: |
La responsabilidad de las organizaciones internacionales y para con las organizaciones internacionales reviste igual importancia en el derecho de las organizaciones internacionales, que tienen personería jurídica internacional. | UN | فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية. |