"الشخصين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos personas
        
    • los dos
        
    • de las personas
        
    • tipos
        
    • las dos
        
    • individuos
        
    • esas personas
        
    • a las personas
        
    • dos hombres
        
    • ambas personas
        
    • los acusados
        
    • estas personas
        
    • ambos
        
    • sujetos
        
    • personas se
        
    Los artículos de periódico presentados como prueba por el autor demuestran que el presunto asesino de las dos personas mencionadas ha sido efectivamente detenido. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    Los artículos de periódico presentados como prueba por el autor demuestran que el presunto asesino de las dos personas mencionadas ha sido efectivamente detenido. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    los dos de 31 años nunca regresaron de su expedición de escalada. Open Subtitles الشخصين ذوي ال 31 عاما لم يعودو من رحلة تسلقهم
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما.
    ¿Estas sugiriendo que estos tipos tienen el poder de la psicoquinesis? Open Subtitles هل تفترضين أن هذين الشخصين لديهما قدرة التأثير النفسي؟
    Si alguien conoce alguna razón por la que estas dos personas no deban unirse en matrimonio hable ahora o calle para siempre. Open Subtitles ‫إذا كان أي شخص يعرف أي سبب ‫لأن لا يجتمع ‫هذين الشخصين بالزواج ‫تكلم الآن، أو إلى الأبد ‫اصمت
    En este lugar sagrado, estas dos personas están aquí presentes para ser unidas. Open Subtitles في هذا الجمع المقدس ، هذين الشخصين اجتمعا ليصبحان شخصاً واحداً
    Extraño a esas dos personas que iban al zoológico y comían algodón de azúcar y eran tontos y felices. Open Subtitles الجميع يفتقدون اولئك الشخصين اللذان ذهبا الى حديقة الحيوانات واكلوا حلوى القطن وكانوافي الحزن والفرح معاً
    ambos sabemos que si nos quedamos aquí terminaremos como las dos personas que más odiamos. Open Subtitles نعلم كلانا أنه لو بقينا سوف ينتهي أمرنا مثل الشخصين الذين نكرههم بشدة
    Las dos personas que quiero hablar con la mayoría en el mundo y aquí están. Open Subtitles الشخصين اللذان أريد التحدث لهم بكثير فى هذا العالم ها هما موجودان هنا
    Las Naciones Unidas están realizando gestiones para que los dos ciudadanos estadounidenses sean puestos en libertad. UN وتبذل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل اﻹفراج عن هذين الشخصين.
    Desde entonces, se desconocía el paradero de los dos detenidos. UN ومنذ ذلك الحين ظل مكان وجود هذين الشخصين مجهولاً.
    En la investigación policial se determinó que los dos habían estado a punto de perpetrar un ataque contra objetivos civiles. UN وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. UN ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن مصير الشخصين المختفين وأماكن وجودهما.
    En el compromiso debe figurar el nombre, el apellido, el lugar de nacimiento o de residencia de cada una de las personas que se van a casar, y el lugar de celebración del matrimonio. UN وينص الإعلان على الاسم واللقب ومحل الميلاد والإقامة لكل الشخصين اللذين سيتزوجان ومكان الزواج.
    Digamos que estos dos tipos ni siquiera conocen al tipo grandullón. Open Subtitles لنقل ان هذين الشخصين هنا حتي لا يعرفون الرجل الضخم للغاية
    Las Fuerzas de Defensa de Israel abrieron fuego, hirieron y posteriormente detuvieron a ambos individuos al sur de la Línea Azul. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية النار فأصابت الشخصين بجروح ثم اعتقلتهما جنوب الخط الأزرق.
    Análogamente, la legislación del Seguro Social reconoce a esas personas como cónyuges. UN وتقر تشريعات الضمان الاجتماعي أيضا بأن هذين الشخصين من اﻷزواج.
    Como resultado de las investigaciones, se expulsó a las personas mencionadas del territorio de la Federación de Rusia. UN وأدى تطبيق تدابير العمليات والتحقيقات إلى طرد الشخصين المذكورين من الاتحاد الروسي.
    Antes de que contratara a los dos hombres que nos apuntan con sus pistolas. Open Subtitles قبل أن يتعاقد مع الشخصين اللذين يصوبان مسدسيهما علينا
    El registrador de matrimonios publicará el compromiso únicamente si se lo solicitan por escrito ambas personas que quieren contraer matrimonio. UN ويصدر مسجل الزواج أمرا بنشر الإعلان إذا ما طلب ذلك كتابة وبتوقيع الشخصين الراغبين في عقد الزواج.
    Hemos aceptado la propuesta de la Liga de los Estados Árabes de que los acusados sean juzgados por jueces escoceses, de conformidad con las leyes escocesas, en terreno neutral y ante la Corte Internacional de Justicia. UN ومساهمة منا في حل هذه المشكلة بصورة ودية، أيدنا اقتراح جامعة الدول العربية الذي ينص على محاكمة هذين الشخصين في أرض محايدة أو في بناء محكمة العدل الدولية على يد قضاة اسكوتلنديين وبقانون اسكوتلندي.
    estas personas fueron encontradas culpables del delito de violación sexual. UN وقد حُكم على هذين الشخصين بجرم الاغتصاب.
    Por ejemplo, hasta 1996 los sujetos de un matrimonio de derecho común sólo podían ser un hombre y una mujer. UN مثال ذلك أن الشخصين محل الزواج العرفي قبل عام 1996 ما كان يمكن أن يكونا إلا رجلا وامرأة.
    La fuente también denuncia que la privación de libertad de esas personas se ha debido a que son nacionales cubanos. UN ويضيف المصدر بأن هذين الشخصين حرما من حريتهما نظرا ﻷنهما مواطنان كوبيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus