La situación económica en muchos países no es favorable al empleo de los jóvenes ni a su realización personal y profesional. | UN | كما أن الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان ليست مواتية لعمل الشباب أو نمائهم الشخصي والمهني. |
Las participantes informan de que ha mejorado la imagen que tienen de sí mismas, su potenciación personal y profesional y su valoración del mercado laboral. | UN | ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل. |
Las personas que entran a trabajar en las organizaciones están buscando también un entorno laboral estimulante e invertir en su perfeccionamiento personal y profesional. | UN | ويسعى مَن ينضمون إلى المنظمات اليوم أيضا إلى بيئة عمل تحفز على بذل الجهد وإلى الاستثمار في تنميتهم على المستوى الشخصي والمهني. |
El Código de Ética que reglamenta la conducta personal y profesional de los funcionarios públicos, en particular el artículo F y el párrafo 26, afirman categóricamente que los funcionarios públicos no deben ejercer el hostigamiento en las prácticas laborales por motivos, entre otros, de sexo, estado civil y preferencia sexual. | UN | ومدونة الأخلاق، التي تنظم السلوك الشخصي والمهني لموظفي الخدمة العامة، القسم واو، القسم الفرعي 26، تنص بشكل قاطع على إنه يجب على الموظفين العامين ألا يقوموا بالتحرش أثناء ممارسة العمل، بناء على نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو التفضيل الجنسي، ضمن جملة أمور. |
Necesitaré los nombres de todos sus oponentes, personales y profesionales. | Open Subtitles | سأحتاج إلى أسماء منافسينك على المستوى الشخصي والمهني |
La defensa del autor indicó que el Estado parte todavía no había reparado la vulneración del Pacto determinada por el Comité en relación con el autor, que, como consecuencia de su condena ilícita, seguía sufriendo en lo personal y lo profesional. | UN | أشار محامي صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقم بعد بالإنصاف من خرق أحكام العهد الذي ثبت لدى اللجنة فيما يتعلق بصاحب البلاغ. ونتيجة لإدانته بصورة غير قانونية، لا يزال هذا الأخير يعاني على الصعيدين الشخصي والمهني. |
Esas directrices abarcaban desde los conflictos de intereses hasta el comportamiento personal y profesional, pasando por el uso de información, instalaciones y equipo oficiales, el empleo fuera de la administración y la participación política. | UN | وتتراوح تلك المبادئ التوجيهية بين تضارب المصالح والسلوك الشخصي والمهني واستخدام المعلومات والمرافق والمعدات الرسمية، والعمل الخارجي والمشاركة السياسية. |
Bachilller en Educación (Orientación personal y profesional). | UN | ليسانس في التعليم (التوجيه الشخصي والمهني). |
La Oficina del Inspector General mantiene un ambiente de rectitud en el ACNUR, contribuyendo a la observancia de las más altas normas de conducta personal y profesional por parte de sus funcionarios y demás personal directamente vinculado por contrato con la organización, de conformidad con su Código de Conducta. | UN | ويعزز مكتب المفتش العام التحلي بالنـزاهة في المفوضية وذلك بالمساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم ممن تربطهم بها عقود مباشرة، وفقا لمدونة قواعد السلوك لديها. |
El programa de formación personal y profesional (P2D) habían ayudado al personal a tener más control sobre su futuro, pero el UNICEF no debería renunciar a su responsabilidad de promover la formación del personal. | UN | كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي. |
El programa de formación personal y profesional (P2D) habían ayudado al personal a tener más control sobre su futuro, pero el UNICEF no debería renunciar a su responsabilidad de promover la formación del personal. | UN | كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي. |
El Gremio Internacional de Escritoras (IWWG), creado en 1976, es una red de empoderamiento personal y profesional de mujeres a través de la escritura, abierta a todas las escritoras, sin tener en cuenta los trabajos que haya producido. | UN | أُنشئت الرابطة الدولية للكتابة النسائية عام 1976. وهي شبكة لتمكين المرأة على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال الكتابة، وعضويتها مفتوحة لجميع النساء بصرف النظر عن مواقعهن في المجتمع. |
Igualmente señor Presidente, mi delegación desea los mayores éxitos tanto a nivel personal y profesional en su nuevo destino al distinguido Embajador de Pakistán, Masood Khan; agradecemos y valoramos sus importantes contribuciones en este foro. | UN | كما يتمنى وفد بلدي كامل التوفيق الشخصي والمهني لسفير باكستان الموقر، السيد مسعود خان، وهو يتسلم مهامه الجديدة. ونشكره على مساهماته المهمة في هذا المحفل ونقدرها. |
La iniciativa contribuye a la promoción de las perspectivas de carrera alentando la movilidad voluntaria y permitiendo al personal cumplir los requisitos para las transferencias laterales, al tiempo que sirve como instrumento para el desarrollo personal y profesional. | UN | وتدعم هذه المبادرة التطوير الوظيفي عن طريق تعزيز التنقُل الطوعي وتمكين الموظفين من استيفاء شروط الانتقال الأفقي، في حين تستخدم أيضا كأداة للتطور الشخصي والمهني. |
Se prevé que fomente el perfeccionamiento personal y profesional gracias al saber colectivo de los homólogos, el intercambio de buenas prácticas y de experiencias, hallando respuestas a los problemas de la evaluación y debatiendo temas y tendencias. | UN | ومن المتوقع أن يحسّن هذا المجتمع النماء الشخصي والمهني عن طريق الاستعانة بحكمة الأقران الجماعية، وتقاسم الممارسات الجديدة والدروس المستفادة، والتوصل إلى حلول للتحديات التي يواجهها التقييم، وبحث المواضيع والاتجاهات الناشئة. |
:: Promover la preparación personal y profesional de los funcionarios y los directores para aumentar su sensación de seguridad, el bienestar personal y familiar, y la disposición a hacer frente a todos los incidentes peligrosos | UN | :: تشجيع التأهب الشخصي والمهني للموظفين والمديرين من أجل تعزيز شعورهم بالأمان ورفاههم الشخصي ورفاه أسرهم واستعدادهم لمواجهة جميع الأحداث الخطرة |
Su misión radica en crear oportunidades de desarrollo y de compromiso a nivel personal y profesional a través del voluntariado y en apoyar a los asociados en la ejecución de programas sociales y educativos en el marco de operaciones sobre el terreno y de la colaboración en red. | UN | وتتمثل مهمتها في إيجاد فرص للنماء والالتزام على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال العمل التطوعي ودعم الشركاء في تنفيذ البرامج الاجتماعية والثقافية من خلال العمليات الميدانية والربط الشبكي. |
Los objetivos y propósitos de la organización son brindar oportunidades educativas y laborales significativas a niños y jóvenes en todo el mundo, para favorecer un cambio positivo y posibilitar su desarrollo personal y profesional. | UN | تنصب أهداف المؤسسة ومقاصدها على توفير فرص حقيقية للتعليم والتوظف للأطفال وللشباب في كافة أرجاء العالم، سعياً إلى إحداث تغيير إيجابي وتهيئة فرص التطور الشخصي والمهني أمامهم. |
La manera en que los roles de género están tradicionalmente establecidos y en donde los hombres no participan de las responsabilidades domésticas y en especial del cuidado diario de los hijos, dificulta aún más su desarrollo personal y profesional. | UN | وإن الدور الذي تمليه التقاليد على المرأة بحكم نوع جنسها وحقيقة أن الرجل غالباً ما لا يشارك في القيام بالأعباء المنزلية ولا سيما رعاية الأطفال يومياً يجعل من الأصعب على المرأة أن تحقق النماء الشخصي والمهني. |
protección abarque los aspectos físicos y psicológicos del deportista garantizándole una educación de calidad que le permita alcanzar metas personales y profesionales a largo plazo. | UN | ويتعين تفسير حماية الشباب الرياضي تفسيرا شاملا يتضمن الجوانب البدنية والنفسانية للرياضي، ويضمن له تعليما عالي الجودة يسمح له على المدى الطويل بتحقيق الذات على المستويين الشخصي والمهني. |
Lo que deseo compartir con ustedes hoy son tres o cuatro observaciones sobre los últimos dos años en Ginebra, que han sido enriquecedores desde el punto de vista tanto personal como profesional. | UN | والذي أريد أن أشرككم معي فيه اليوم هي ثلاث ملاحظات أو أربع ملاحظات عن السنتين الماضيتين في جنيف اللتين كانتا مصدر إثراء لي على الصعيدين الشخصي والمهني. |