"الشخص المحروم من حريته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la persona privada de libertad
        
    • toda persona privada de libertad
        
    • una persona privada de libertad
        
    Otra propuso que no se comunicara la información si había razones que lo justificaran, como la negativa de la persona privada de libertad. UN واقترح وفد آخر بألا تعطى المعلومات إذا كان هناك من الأسباب ما يبرر ذلك، مثل رفض الشخص المحروم من حريته.
    También se propuso hacer referencia no solamente a la seguridad de la persona privada de libertad, sino también a la seguridad pública. UN كما اقتُرح أن يشار ليس فقط إلى أمن الشخص المحروم من حريته وإنما أيضاً إلى الأمن العام.
    El Subcomité pudo constatar que la situación es diferente cuando la persona privada de libertad es defendida por un abogado privado. UN ووجدت اللجنة الفرعية أن الوضع يكون مختلفاً عندما يتولى محام خاص الدفاع عن الشخص المحروم من حريته.
    La práctica existente hasta el momento indica, por el contrario, que las autoridades consideran como algo natural que la persona privada de libertad pueda ser obligada, por ese mismo hecho, a prestarles gratuitamente los servicios que ellas determinen. UN غير أن الممارسة الحالية تبين أن السلطات تعتبر من الطبيعي تماماً أن يرغم الشخص المحروم من حريته على تأدية ما ترتئيه من خدمات دون تقاضي أي أجر على ذلك.
    En el nuevo aparado 2 se protege el derecho de toda persona privada de libertad a ser informada sin demora de las razones. UN وتحمي المادة الفرعية ٢ الجديدة حق الشخص المحروم من حريته في أن يُخبر على وجه السرعة بأسباب ذلك الحرمان.
    Señaló que cuando se solicita información sobre familiares detenidos, se niega todo conocimiento de la persona desaparecida, lo que conculca el artículo 10 de la Declaración relativa a la provisión de información precisa a los familiares de una persona privada de libertad. UN وقيل إنه عندما يطلب أفراد الأسر معلومات عن أقارب محتجزين، تنفي الشرطة معرفتها أية معلومات عن الشخص المفقود، مما يشكل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان التي تنص على وضع معلومات دقيقة في متناول أفراد أسرة الشخص المحروم من حريته.
    Según una delegación, la cuestión de las informaciones sobre la situación de la persona privada de libertad que el Estado debe facilitar al órgano de seguimiento también debía seguir discutiéndose. UN كما يجب كذلك التوسع في مناقشة مسألة المعلومات المتعلقة بحالة الشخص المحروم من حريته والتي يتعين على الدولة تقديمها لهيئة المتابعة.
    " 1. Las solicitudes de información previstas en el artículo 16 bis pueden ser rechazadas si la transmisión de la información atenta contra la vida privada o la seguridad de la persona privada de libertad o entorpece la buena marcha de una investigación penal. UN " 1- يجوز رفض طلبات الحصول على المعلومات المشار إليها في المادة 16 مكرراً إذا كان في إبلاغها ما يسئ إلى الحياة الخاصة أو إلى أمن الشخص المحروم من حريته أو ما يعرقل حسن سير أي تحر جنائي.
    Asimismo, dado que su mandato tampoco contempla el examen de las condiciones de ejecución de la pena, el Grupo de Trabajo no puede concluir que una detención es arbitraria a partir del hecho de que la persona privada de libertad ha sido trasladada lejos de sus familiares o de que no se permite que estos la visiten. UN كذلك، بالنظر إلى أن الفريق العامل ليس مختصاً بالنظر في الظروف التي يجري في ظلها تنفيذ العقوبة، فليس في وسعه أن يخلص إلى نتيجة فيما يتعلق بالطبيعة التعسفية للاحتجاز على أساس أن الشخص المحروم من حريته نُقل إلى مكان بعيد عن أسرته أو أن أسرته حُرمت من حق زيارته.
    El abogado es también la persona clave en lo que se refiere a prestar asistencia a la persona privada de libertad en el ejercicio de sus derechos, incluido el acceso a los mecanismos de denuncia. UN بالإضافة إلى ذلك يعتبر المحامي الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسته لحقوقه بما في ذلك إمكانية الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    El abogado es también la persona clave en lo que se refiere a prestar asistencia a la persona privada de libertad en el ejercicio de sus derechos, incluido el acceso a los mecanismos de denuncia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحامي هو الشخص الرئيسي الذي يساعد الشخص المحروم من حريته في ممارسة حقوقه، بما في ذلك الحق في الوصول إلى آليات معالجة الشكاوى.
    Con esta excepción, la legislación de Burkina Faso pretende asegurarse de que la persona privada de libertad cuente con la asistencia de su abogado, a fin de garantizarle la defensa de sus derechos. UN ويستهدف التشريع المحلي عبر هذا الاستثناء ضمان حصول الشخص المحروم من حريته على مساعدة المحامي الذي يمثله كي يكفل له الدفاع عن حقوقه.
    A petición de la persona privada de libertad, las autoridades deben informar inmediatamente de esta circunstancia a la persona que esta elija. UN وبناء على طلب الشخص المحروم من حريته، يجب على السلطة أن تبلغ على الفور شخصاً يختاره الشخص المحروم من حريته بحرمانه من الحرية.
    El párrafo 3 del artículo 227 establece que si la conducción de la persona privada de libertad se demora más de ocho horas debido a obstáculos inevitables, el funcionario de policía autorizado está obligado a expresar los motivos de la dilación en una declaración que deberá ser presentada al juez instructor. UN وتذكر الفقرة الثالثة من المادة 227 أنه إذا استغرق إحضار الشخص المحروم من حريته أكثر من ثماني ساعات بسبب عقبات لا يمكن تجنبها يلتزم مسؤول الشرطة بتقديم أسباب هذا التأخير في بيان يُقدم إلى قاضي التحقيق.
    a) Información sobre la situación de la persona privada de libertad UN (أ) معلومات بشأن حالة الشخص المحروم من حريته
    Atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, los Estados Partes garantizarán a quien pueda demostrar tener un interés legítimo en esta información, por ejemplo, los allegados de la persona privada de libertad, su representante o su abogado, acceso a la información siguiente, como mínimo: UN 1- مع مراعاة أحكام الفقرة 3 من هذه المادة، تضمن كل دولة طرف لأي شخص بإمكانه إثبات أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، كذوي الشخص المحروم من حريته وممثلهم القانوني ومحاميهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل:
    1. Sin perjuicio de los artículos 19 y 20, cada Estado Parte garantizará a toda persona con un interés legítimo en esa información, por ejemplo los allegados de la persona privada de libertad, su representante o abogado, el acceso, como mínimo, a las informaciones siguientes: UN 1 - مع مراعاة المادتين 19 و20، تضمن كل دولة طرف لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، كأقارب الشخص المحروم من حريته أو ممثليهم أو محاميهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل:
    1. Sin perjuicio de los artículos 19 y 20, todo Estado Parte garantizará a toda persona con un interés legítimo en esa información, por ejemplo los allegados de la persona privada de libertad, su representante o abogado, el acceso, como mínimo, a las informaciones siguientes: UN 1- مع مراعاة المادتين 19 و20، تضمن كل دولة طرف لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، كأقارب الشخص المحروم من حريته أو ممثليهم أو محاميهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل:
    1. Sin perjuicio de los artículos 19 y 20, cada Estado Parte garantizará a toda persona con un interés legítimo en esa información, por ejemplo los allegados de la persona privada de libertad, su representante o abogado, el acceso, como mínimo, a las informaciones siguientes: UN 1 - مع مراعاة المادتين 19 و20، تضمن كل دولة طرف لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في الحصول على هذه المعلومة، كأقارب الشخص المحروم من حريته أو ممثليهم أو محاميهم، إمكانية الاطلاع على المعلومات التالية على الأقل:
    toda persona privada de libertad tiene derecho a que un abogado defensor de su elección esté presente durante el interrogatorio. UN ومن حق الشخص المحروم من حريته أن يكون له محامٍ للدفاع يختاره ليحضر استجوابه.
    toda persona privada de libertad tiene derecho a que un abogado defensor de su elección esté presente durante los interrogatorios. UN ومن حق الشخص المحروم من حريته أن يكون له محامٍ للدفاع يختاره بنفسه لحضور استجوابه.
    A este respecto, el Comité observa que para que haya violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, el trato de una persona privada de libertad no debe necesariamente causar un trastorno psíquico reconocible en la persona, como al parecer lo requiere la norma para demostrar que hay responsabilidad por negligencia según el derecho australiano. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه لكي تكون معاملة الشخص المحروم من حريته مخالفة لأحكام المادتين 7 و10 من العهد، يجب ألا تتسبب بالضرورة في إيذاء الشخص بشكل مميز، وهذا هو، فيما يبدو، المعيار المطلوب لإثبات المسؤولية الناشئة عن الإهمال بموجب القانون الأسترالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus