"الشخص المطلوب تسليمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la persona cuya extradición se solicita
        
    • la persona reclamada
        
    • de la persona cuya extradición se
        
    • la persona cuya extradición se solicite
        
    • la persona cuya extradición se requiere
        
    • la persona cuya extradición se solicitaba
        
    • la persona requerida
        
    • la persona cuya extradición se solicitó
        
    • reclamado
        
    • la persona cuya entrega se solicita
        
    • la persona objeto de la extradición
        
    • la persona que iba a ser extraditada
        
    • la persona buscada con fines de extradición
        
    Cuando la persona cuya extradición se solicita sea un nacional del Estado requerido. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    3) la persona cuya extradición se solicita ha sido declarada culpable del mismo delito mencionado en la solicitud de extradición mediante sentencia firme o se ha cerrado el caso; UN `3 ' حُكم بالفعل على الشخص المطلوب تسليمه لارتكابه نفس الجريمة المذكورة في طلــب تسليمه، بموجب حكم بدأ نفاذه القانوني، أو تم إغلاق ملف القضية؛
    También puede denegarse la extradición si la persona cuya extradición se solicita es un ciudadano de Fiji, aunque el país puede enjuiciar a sus nacionales en lugar de conceder su extradición. UN وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم.
    Cuando la persona reclamada haya cumplido la sanción correspondiente, haya sido indultada o amnistiada por el delito que motivó la solicitud de extradición, en el Estado requirente o en la República de Panamá; UN 5 - عندما يكون الشخص المطلوب تسليمه قد قضى العقوبة المناظرة أو شمله عفو عام عن الجريمة موضوع طلب تسليمه في الدولة مقدمة الطلب أو في جمهورية بنما؛
    La presencia del acusado en el juicio está asegurada en virtud de la disposición legal que justifica la detención de la persona cuya extradición se solicita. UN وحضور المتهم المحاكمة مضمون لأنَّ القانون يقضي باحتجاز الشخص المطلوب تسليمه.
    Cuando los Tribunales panameños sean competentes para juzgar a la persona cuya extradición se solicite, por el delito en que se funde el requerimiento; UN 2 - عندما تكون المحاكم البنمية مختصة بمحاكمة الشخص المطلوب تسليمه على الجريمة المستند إليها الطلب؛
    En lo que respecta al párrafo 3 del artículo 44, Fiji dispuso que puede concederse la extradición únicamente por delitos que pueden dar lugar a extradición y que puede pedir que la persona cuya extradición se requiere sea juzgada en el Estado requirente únicamente por esos delitos, de conformidad con el principio de especialidad. UN وفيما يخص المادة 44 (3)، تشترط فيجي أن يقتصر تسليم المجرمين على الجرائم التي يكون فيها التسليم ممكنا وأنه يجوز لها تقديم طلب بأن تقتصر محاكمة الشخص المطلوب تسليمه في البلد صاحب الطلب على تلك الجرائم، وذلك وفقا لقاعدة التخصّص.
    Un Estado informó de que una solicitud de extradición que estaba en trámite se había descontinuado debido a que la persona cuya extradición se solicitaba se había naturalizado ulteriormente en el Estado requerido. Ese Estado no extradita a sus propios nacionales. UN وذكرت دولة أن طلباً بتسليم مجرم كان قد شرع في اتخاذ إجراءات بصدده، أوقف نظرا لأن الشخص المطلوب تسليمه منح جنسية الدولة التي تلقت الطلب ولأن تلك الدولة لا تسلم مواطينها الى دولة أخرى.
    Si la persona cuya extradición se solicita ha cometido varios delitos y está permitido extraditarla por algunos de esos delitos, se puede conceder también la extradición por los demás delitos. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. UN وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي.
    Los Estados no se deberían centrar en la terminología o los elementos constitutivos del delito, que pueden variar de un ordenamiento jurídico a otro, sino en la totalidad de los actos u omisiones que se imputan a la persona cuya extradición se solicita. UN وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال.
    Cuando un país formula una petición de extradición, la persona cuya extradición se solicita puede quedar bajo custodia hasta que se reciba la solicitud oficial de extradición. UN وعندما يصدر بلد ما طلباً للتسليم، يمكن احتجاز الشخص المطلوب تسليمه قبل تلقّي طلب التسليم الرسمي.
    No habrá extradición para los delitos de carácter político, cuando la persona cuya extradición se solicita demuestre que, en realidad, la solicitud se ha cursado con miras a juzgarlo o castigarlo por un crimen o delito de naturaleza política. UN لا يجر التسليم بالنسبة للجرائم ذات الطابع السياسي كما لا يحدث التسليم إذا أثبت الشخص المطلوب تسليمه أن طلب تسليمه قد قصد منه في الواقع محاكمته أو معاقبته عن جريمة أو جناية ذات طابع سياسي.
    Cuando no proceda la extradición solicitada por alguno de los delitos especificados en el artículo 2 porque la persona reclamada sea nacional o medie algún otro impedimento constitucional o legal, el Estado requerido queda obligado a someter el caso al conocimiento de las autoridades competentes, a los efectos del procesamiento como si el hecho se hubiera cometido en su territorio. UN حينما لا يكون التسليم المطلوب إجراؤه عن جريمة من الجرائم المحددة في المادة 2 ممكنا لكون الشخص المطلوب تسليمه مواطن من مواطني البلد المطلوب إليه التسليم أو بسبب أي عائق قانوني أو دستوري آخر، يفرض على تلك الدولة عرض القضية على سلطاتها المختصة من أجل المحاكمة، كما لو ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    Artículo 2506. Si la extradición fuere negada por alguna de las causas señaladas en los numerales 1, 2, 3 y 4 del artículo 2504, la persona reclamada será juzgada en la República de Panamá como si el delito imputado a la misma se hubiere cometido en territorio panameño. UN المادة 2506 - إذا رفض التسليم لسبب من الأسباب المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 و 2 و 3 و 4 من المادة 2504، يحاكم في جمهورية بنما الشخص المطلوب تسليمه كما لو أن الجريمة ارتكبت في الأراضي البنمية.
    1. Una declaración detallada de la identidad de la persona cuya extradición se solicita, que incluya su descripción y su nacionalidad y, de ser posible, una fotografía; UN 1 - بيان مفصل عن هوية الشخص المطلوب تسليمه وأوصافه وجنسيته وصورته إذا أمكن ذلك.
    8. El párrafo 8 dispone que el Estado Parte sólo podrá proceder a la detención preliminar “de la persona cuya extradición se solicite”. UN ٨ - تنص الفقرة ٨ على أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتجز بصفة أولية سوى " الشخص المطلوب تسليمه " .
    Algunos Estados parte informaron acerca de los procedimientos penales internos que se habían iniciado tras denegarse una solicitud de extradición por motivo de nacionalidad de la persona cuya extradición se solicitaba. UN وأوردت بعض الدول الأطراف حالات اتخذت فيها إجراءات جنائية محلية عندما رفضت طلبات تسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب تسليمه.
    1) Cuando la persona requerida haya obtenido asilo político en Turkmenistán; UN ' 1` إذا منحت تركمانستان الشخص المطلوب تسليمه اللجوء السياسي؛
    Afirma que no fue él la persona cuya extradición se solicitó, y que a partir de los errores que llevaron a su irregular detención, se tejió una verdadera conspiración para ocultar dichas irregularidades y se negó de manera sistemática el ejercicio de las acciones y el reconocimiento de los derechos y garantías que le correspondían. UN ويؤكد أنه لم يكن الشخص المطلوب تسليمه وأن شبكة تآمر قد حيكت حولـه لتغطية المخالفات التي وقعت، بدءاً بالأخطاء التي أدّت إلى احتجازه غير المشروع، وأنه واجه رفضاً منهجياً لمطالباته بالانتصاف ولأي اعتراف بحقوقه وضماناته.
    Los datos personales que permitan la identificación del reclamado. UN 5 - البيانات الشخصية التي تساعد على تحديد هوية الشخص المطلوب تسليمه.
    Los procedimientos pertinentes se llevan a cabo ante el juez de instrucción, el equipo de examen del tribunal en el territorio en el que resida o se encuentre la persona cuya entrega se solicita temporalmente y el Ministro de Justicia. UN وتتخذ الإجراءات ذات الصلة أمام قاضي التحقيق وفريق الاستعراض في المحكمة الواقعة في الإقليم الذي يقيم فيه الشخص المطلوب تسليمه بصورة مؤقتة أو يتصادَف وجوده فيه، والوزير المسؤول عن العدل.
    Para dar efecto a las solicitudes de extradición, la ley argelina exige la prueba de la infracción y de la condena de la persona objeto de la extradición. UN ويتطلّب القانون الجزائري من أجل تلبية طلبات تسليم المجرمين إقامة الدليل على ارتكاب الجريمة وإدانة الشخص المطلوب تسليمه.
    14) El Comité toma nota de que la delegación ha declarado que el Estado parte no ha efectuado ningún tipo de " entrega extrajudicial " o devolución ni participado en ellos, y que no ha recibido ninguna petición en el sentido de que la persona que iba a ser extraditada corría el riesgo de ser torturada. UN (14) تحيط اللجنة علماً بالإفادة التي قدمها الوفد وهي أن الدولة الطرف لم تمارس أي شكل من أشكال " التسليم الاستثنائي " أو الإعادة القسرية، وأنه ليس هناك مثال لحالة تلقت فيها طلباً يفيد أن الشخص المطلوب تسليمه سيتعرض لخطر التعذيب.
    El artículo 60 de la Convención internacional sobre la asistencia judicial y las relaciones jurídicas en materia de derecho penal, civil y de familia dispone que cuando un Estado parte reciba una petición de extradición, deberá tomar medidas de inmediato para localizar y detener a la persona buscada con fines de extradición, excepto en los casos en que la extradición no pueda efectuarse. UN وتلزم المادة 60 من اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية الدولَ الأطرافَ بأن تتخذ حال تلقيها طلب تسليم خطوات فورية للبحث عن الشخص المطلوب تسليمه واحتجازه إلا إذا استحال تنفيذ عملية التسليم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus