"الشراكة بين الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la colaboración entre el Gobierno
        
    • la asociación entre el Gobierno
        
    • de asociación entre el Gobierno
        
    • alianza entre el Gobierno
        
    • asociaciones entre el Gobierno
        
    • alianzas entre el Gobierno
        
    • de colaboración entre el Gobierno
        
    Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las Iglesias, las comunidades y otras organizaciones. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. UN ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات وهذا الالتزام.
    A medida que avanzamos, la asociación entre el Gobierno y la sociedad civil cobra cada vez más importancia. UN وإذ نمضي قدما، ستصبح الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني أمرا بالغ اﻷهمية.
    Concede especial importancia a la asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y al fortalecimiento de la capacidad en ambos sectores. UN وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين.
    Hay que hacer mención especial de la necesidad de fomentar un espíritu de asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ينبغي الإشارة بصورة مستقلة إلى الحاجة إلى بناء روح الشراكة بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Con respecto a la situación política, indicó que el partenariat (la alianza) entre el Gobierno y la Asamblea Legislativa había evolucionado favorablemente. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.
    La reunión se centró en el establecimiento de asociaciones entre el Gobierno y la comunidad de donantes. UN وركز الاجتماع على اعتماد نهج يقوم على الشراكة بين الحكومة والأوساط المانحة.
    También deben cultivarse las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil, y nunca deben politizarse las cuestiones relativas a los niños. UN ولا بد أيضا من الإبقاء على علاقات الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، كما ينبغي عدم تسييس قضايا الأطفال أبدا.
    El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. UN ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات والالتزامات المتبادلة.
    El objetivo de la misión conjunta fue evaluar las necesidades prioritarias del Gobierno y determinar qué nuevos pasos se podían dar para fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional y alentar a los donantes a prestar más apoyo. UN وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    En 2007 se estableció la Asesoría sobre la Sociedad Civil, adscrita a la Oficina del Primer Ministro, con el fin de facilitar la comunicación y fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وفي عام 2007، أنشئ مكتب المستشار المعني بالمجتمع المدني داخل مكتب رئيس الوزراء لتيسير الاتصال وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Las sociedades democráticas promueven la libertad real de pensamiento y expresión del ser humano y la asociación entre el Gobierno y la sociedad civil. UN والمجتمع الديمقراطي هو الذي يعزز الحرية الحقيقية للفكر الإنساني وحرية الرأي ويدعم الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Se insistió en que la asociación entre el Gobierno local, el sector privado y la sociedad civil era fundamental en el proceso de urbanización. UN 19 - تم التأكيد على أن الشراكة بين الحكومة المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني عنصر أساسي في عملية التحضر.
    Cabe pues suponer que la estrategia de transición holística acordada en 2010, y perfeccionada en 2011, seguirá orientando la asociación entre el Gobierno afgano y sus asociados internacionales en 2012. UN لذلك يمكن الافتراض بأن الاستراتيجية الانتقالية الشاملة التي تمت الموافقة عليها في عام 2010، والتي تم تحسينها في عام 2011، ستستمر في توجيه الشراكة بين الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين في عام 2012.
    Para ello es preciso un cambio paradigmático en la naturaleza de la asociación entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional, de una alianza entre beneficiario y donantes a otra entre protagonista y asociados. UN ويتطلب ذلك إحداث نقلة نوعية في طبيعة الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، من شراكة بين جهة مستفيدة وجهات مانحة إلى شراكة بين مالك للعملية وشركاء فيها.
    Además, los acuerdos de asociación entre el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil, así como los establecidos a los niveles regional e internacional, no se materializaron al nivel necesario para permitir una aplicación considerablemente superior. UN إضافة إلى ذلك، ترتيبات الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وكذلك ترتيبات الشراكة على المستوى الإقليمي والدولي، لم تتحقق إلى الدرجة اللازمة لأن تؤدي إلى مستويات تنفيذ أعلى بكثير.
    El fortalecimiento de la relación de asociación entre el Gobierno y los maoríes, lo que entraña seguir prestando apoyo a los maoríes para que hagan efectiva su capacidad y seguir impulsando el logro de soluciones equitativas, justas y duraderas en relación con las reclamaciones históricas con arreglo al Tratado de Waitangi; UN تقوية الشراكة بين الحكومة والماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم واستمرار الزخم من أجل تحقيق تسويات عادلة ومنصفة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي؛
    Con respecto a la situación política, indicó que el partenariat (la alianza) entre el Gobierno y la Asamblea Legislativa había evolucionado favorablemente. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.
    La CESPAO también puso en marcha un proyecto centrado en el desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos, reforzando las asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en países miembros de la CESPAO asolados por conflictos, incluido el territorio palestino ocupado. UN كما استهلت إسكوا مشروعا يركز على التنمية البشرية التشاركية في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النـزاع، مع التركيز على الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني في البلدان الأعضاء فيها التي تضررت من النزاعات، بما فيها الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las alianzas entre el Gobierno, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado son otra forma eficaz de fomentar el empleo de la mujer. UN ومن الأساليب الفعالة الأخرى لتعزيز توظيف الإناث الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La Plataforma se desarrolló gracias a las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y reflejaba el espíritu de colaboración entre el Gobierno y dichas organizaciones con el deseo de coordinar un marco de actuación reconocido a escala nacional para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing y para el próximo decenio. UN وتم وضع منهاج العمل بمدخلات من المنظمات غير الحكومية، ويعكس هذا المنهاج روح الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية من حيث الرغبة في تنسيق إطار عمل معترف به وطنيا من أجل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين ومن أجل العقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus