La oradora recuerda, para concluir, a la delegación de Marruecos la importancia de publicar la Convención y de mejorar la colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت الوفد المغربي بأهمية نشر الاتفاقية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
la colaboración con la sociedad civil se ha reforzado en el marco de la ayuda a los niños de la calle y a otras víctimas de la explotación. | UN | وتم تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني لمساعدة أطفال الشوارع والضحايا الآخرين للاستغلال. |
Por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha adoptado una política de acercamiento dentro de su marco de actividades para fortalecer las alianzas con la sociedad civil. | UN | فقد اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا سياسة العمل ضمن إطار تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني. |
Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. | UN | وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف. |
Espera también que la alianza con la sociedad civil mejore y que se establezca un proceso institucionalizado de contactos y consultas. | UN | ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور. |
Fortalecimiento de las relaciones de colaboración con la sociedad civil | UN | تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني |
la colaboración con la sociedad civil estuvo centrada en el apoyo a la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y no en la consecución de los objetivos del programa. | UN | وقد تركزت الشراكة مع المجتمع المدني حول تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، لا على تحقيق أهداف البرنامج. |
En general Tonga valoraba la colaboración con la sociedad civil y durante la preparación del informe nacional el Gobierno había recabado la participación de varios miembros de la sociedad civil local en el proceso de redacción. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أن تونغا تثمن الشراكة مع المجتمع المدني وذكّر بأن الحكومة أشركت، خلال عملية إعداد التقرير الوطني، العديد من الأعضاء المنتمين إلى المجتمع المدني المحلي في عملية الصياغة. |
Destacando también la necesidad de fortalecer la colaboración con la sociedad civil como señaló el Secretario General en el marco de la reforma de las Naciones Unidas integrando la capacidad de análisis con las actividades de cooperación técnica para lograr una mayor eficacia y eficiencia, | UN | وإذ يشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني على نحو ما شدد عليه الأمين العام في إطار إصلاح الأمم المتحدة بإدماج القدرة التحليلية في أنشطة التعاون التقني لتعزيز الفعالية والكفاءة، |
la colaboración con la sociedad civil a este respecto podría incluir, entre otros aspectos, la creación de centros de intervención en situaciones de crisis, la habilitación de alojamientos para estancias breves y la prestación de apoyo emocional. | UN | ويمكن أن تشمل الشراكة مع المجتمع المدني في هذا الصدد مراكز للتدخل أثناء الأزمات، ومنازل للإقامة القصيرة، والدعم العاطفي. |
La mesa redonda prevista para julio de 1998 en Dhaka (Bangladesh), se centraría en la colaboración con la sociedad civil para la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وقالت إن اجتماع المائدة المستديرة المقرر عقده في داكا ببنغلاديش، في تموز/يوليه ١٩٩٨ سينصب على الشراكة مع المجتمع المدني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las organizaciones no gubernamentales acogían con interés la iniciativa de dedicar dos días y medio en la Conferencia al diálogo entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos, como señal de la intención de los países de concretar la colaboración con la sociedad civil en la aplicación de la CLD. | UN | وأوضح أن المنظمات غير الحكومية تُعرب عن تقديرها للمبادرة المتمثلة في عقد حوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات لمدة يومين أثناء المؤتمر، بوصف هذه المبادرة علامة ملموسة على عزم البلدان على تحويل الشراكة مع المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر إلى حقيقة واقعة. |
Elogia los esfuerzos desplegados por el Departamento para ampliar sus servicios de divulgación facilitando información a una audiencia seleccionada, utilizando mejor las tecnologías de la información y de las comunicaciones, estableciendo más alianzas con la sociedad civil e incorporando el concepto de evaluación en todos los niveles de sus actividades. | UN | وأثنى على الجهود التي تبذلها الإدارة لتوسيع نطاق خدمات التوعية فيها عن طريق التنفيذ الهادف للأنشطة الإعلامية، وتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وزيادة الشراكة مع المجتمع المدني وفي نفس الوقت إدماج مفهوم التقييم على جميع مستويات عملها. |
Desde su establecimiento en 1996, el ONUSIDA ha promovido activamente alianzas con la sociedad civil en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومنذ إنشاء البرنامج المشترك المعني بالإيدز في عام 1996، ما فتئ يعزز بصورة نشطة الشراكة مع المجتمع المدني في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز. |
La asociación con la sociedad civil sigue siendo el núcleo de la respuesta del Canadá. | UN | ما زالت الشراكة مع المجتمع المدني في صميم المساعي الكندية للتصدي للمرض. |
Acogiendo con beneplácito que las Naciones Unidas, en asociación con la sociedad civil a nivel comunitario, sigan centrando sus actividades en programas de asistencia que incluyan criterios tanto humanitarios como de desarrollo, teniendo en cuenta las condiciones sobre el terreno, | UN | وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، في ظل الشراكة مع المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، التي تنطوي على نهج إنسانية وإنمائية، تراعى فيها الحالة على أرض الواقع، |
74. La Representante Especial ve como una importante iniciativa el establecimiento de un grupo de tareas encargado de fortalecer la alianza con la sociedad civil en el seno del ACNUDH. | UN | 74- وترى الممثلة الخاصة أن إنشاء فرقة عمل لدعم الشراكة مع المجتمع المدني داخل المفوضية يشكِّل مبادرة هامة. |
Filipinas también hace suya la idea actual del Secretario General de aumentar al máximo los beneficios de cooperar con las organizaciones regionales y de promover la alianza con la sociedad civil y el sector privado. | UN | كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En el examen se puso de manifiesto que en la mayoría de países se habían efectuado progresos en las esferas de la salud reproductiva, la salud reproductiva de los adolescentes, la potenciación del papel de la mujer y las relaciones de colaboración con la sociedad civil, y también se observó que muchos países africanos habían adoptado o modificado sus políticas de población teniendo en cuenta los resultados de la CIPD. | UN | وبين الاستعراض أن معظم البلدان أحرزت قدرا من التقدم في مجالات الصحة اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة وإقامة علاقات الشراكة مع المجتمع المدني كما بين أن عددا من البلدان اﻷفريقية اعتمدت سياسات سكانية أو نقحت السياسات السكانية المعتمدة، على ضوء توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La constitución de asociaciones con la sociedad civil sentará los cimientos para fortalecer las asociaciones destinadas a tratar cuestiones de género y vincularlas, de manera más estrecha, con la labor que realiza el Fondo en los sectores de programas técnicos. | UN | وستوفر مهمة الشراكة مع المجتمع المدني أساسا يُرتكز عليه لتعزيز الشراكات المعنية بالقضايا الجنسانية، ولربطها على نحو أوثق بالعمل الذي تؤديه اليونيسيف في قطاعات البرنامج التقنية. |