Por lo tanto, para restablecer los depósitos de agua dulce, será preciso recargar el agua potable en las zonas generales de extracción. | UN | وعليه، بغية استعادة كميات المياه العذبة، سيلزم إعادة ضخ مياه الشرب في المناطق العامة التي يتم فيها استخراج المياه. |
Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال |
Gracias al proyecto del PNUD, la producción de agua potable en Mogadishu alcanzó en mayo de 1993 los niveles de antes de la guerra. | UN | وبفضل مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصل انتاج مياه الشرب في مقديشيو الى مستويات ما قبل الحرب بحلول أيار/مايو ١٩٩٣. |
El SPT desea recibir información, separada por penitenciaría, sobre el presupuesto anual destinado a alimentación y al agua potable de los centros penales. | UN | وتود اللجنة الفرعية الحصول على معلومات مصنفة بحسب السجن عن الميزانية السنوية المخصصة للطعام ومياه الشرب في السجون. |
Se han construido sistemas de suministro de agua potable en varias regiones y ahora las ciudades principales del país tienen electricidad. | UN | كما أنجزت برامج موسعة لتوفير مياه الشرب في العديد من مناطقنا الداخلية، وزودت معظم مدن البلاد بالكهرباء. |
El Uruguay se encuentra estudiando la posibilidad de incorporarse al Proyecto de Alto Verá y en estos momentos está en plena fase de selección de voluntarios para implementar un proyecto sobre agua potable en Haití. | UN | وتدرس أوروغواي حاليا إمكانية الانضمام إلى مشروع ألتو فيرا، وهي تنتقي اﻵن المتطوعين لتنفيذ مشروع لمياه الشرب في هايتي. |
Las directrices sirvieron de base para la introducción de normas nacionales actualizada en materia de agua potable en muchos Estados miembros. | UN | ووفرت هذه المبادئ التوجيهية اﻷساس لاستحداث معايير وطنية مستكملة لمياه الشرب في كثير من الدول اﻷعضاء. |
Se hacen actualmente estudios por parte de la FAO para tratar de dar solución al problema del agua potable en las ciudades de Malabo y Bata. | UN | وتقوم الفاو اﻵن بدراسات في محاولة ﻹيجاد حل لمشكلة مياه الشرب في مدينتي مالابو وباتا. |
Con respecto al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento, las medidas han consistido en garantizar el suministro de agua potable en zonas urbanas y rurales. | UN | وفيما يتعلق بإمدادات المـياه وتحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، عملنا على ضمـان توفير مدد يعول عليه من مياه الشرب في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Los molinos mecánicos instalados en explotaciones agrícolas se utilizan primordialmente para el suministro de agua potable en zonas rurales. | UN | وتستخدم المضخات الريحية المزرعية الميكانيكية أساسا لﻹمداد بمياه الشرب في المناطق الريفية. |
Asimismo, se refirió a la participación del UNICEF en 1999 en un programa para desalinizar el agua potable en las zonas afectadas por el accidente de Chernobyl. | UN | وتحدث أيضا عن قضية دعم اليونيسيف في عام ١٩٩٩ لبرنامج يتصل بإزالة ملوحة إمدادات مياه الشرب في أعقاب حادثة تشيرنوبيل. |
Los mismos derechos que se han mencionado antes podrían ayudar a los pobres a disfrutar de agua potable en todos los países. | UN | وذات الحقوق المشار إليها أعلاه يمكن أن تساعد الفقراء على التمتع بمياه الشرب في جميع البلدان. |
En muchas zonas urbanas ha empeorado la calidad del agua y la escasez de agua potable en zonas urbanas y rurales representa ahora un problema de salud sumamente grave. | UN | وتدهورت نوعية المياه في العديد من المناطق الحضرية، بينما تشكل محدودية الكميات المتوافرة من مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء مشكلة صحية حرجة. |
:: Suministro a 5.325 efectivos de los contingentes de raciones y agua potable en todos los lugares | UN | :: تزويد 325 5 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع |
Cuadro 21: Población rural con acceso a agua potable en 2001 | UN | الجدول 21: سكان الريف الذين لديهم إمكانية الوصول إلى مياه الشرب في عام 2001 |
Suministro a 5.325 militares de los contingentes de raciones y agua potable en todos los lugares | UN | تزويد 325 5 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في جميع المواقع |
Mejora de los servicios de salubridad ambiental y agua potable en los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental | UN | تعزيز خدمات الصحة البيئية ومياه الشرب في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية |
También se han empezado a tomar medidas para tratar de mitigar los efectos del arsénico en el agua potable de comunidades pobres de Bangladesh mediante la utilización de filtros en los hogares y la puesta en marcha de unidades de eliminación de arsénico a nivel de comunidad. | UN | كما شُرِع في جهود للتخفيف من أثر الزرنيخ في مياه الشرب في المجتمعات الفقيرة في بنغلاديش باستخدام أجهزة ترشيح منـزلية وتكوين وحدات مجتمعية تُعنى بإزالة الزرنيخ. |
¿Cómo puedes tener a esta chica a beber en el medio del día? | Open Subtitles | كَيْفَ أنت تُخرجُ هذه البنتِ الشرب في منتصفِ اليومِ؟ |
Como la fuente de gran parte del agua potable del Iraq es el agua de superficie de los ríos Tigris y Eúfrates, la mayoría de los sistemas de agua necesitan un tratamiento con cloro y alumbre. | UN | وبالنظر إلى أن مصدر معظم مياه الشرب في العراق هو المياه السطحية التي يتم الحصول عليها من نهري دجلة والفرات، فإن معظم شبكات إمدادات المياه تحتاج إلى المعالجة بالكلور. |
Se han realizado actividades para mejorar la educación, la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales, el desarrollo local y otras esferas de desarrollo general del país. | UN | وقد بُذلت جهود مستمرة في الماضي في سبيل تحسين التعليم والخدمات الصحية، وتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية، والتنمية المحلية، وفي غير ذلك من المجالات من أجل التنمية الشاملة للبلد. |
:: Suministro de paquetes de raciones y agua potable a 6.040 miembros de contingentes en 14 emplazamientos | UN | :: تزويد 040 6 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في 14 موقعا |
20. Con respecto a las necesidades de agua, la Comisión Consultiva observa en el párrafo 7 del anexo IV del informe que las necesidades para el consumo son de 1,2 galones de agua potable por persona y día. | UN | ٠٢ - وفيما يتعلق بالاحتياجات من المياه، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٧ من المرفق الرابع من التقرير أن احتياجات الاستهلاك تبلغ ١,٢ غالون من مياه الشرب في اليوم. |
Comencé a beber a una edad temprana. | TED | مثل الكثيرين، فقد بدأت الشرب في عمر مبكر. |
Mientras hablamos, él está tomándose una copa en el Club. | Open Subtitles | وكما تحدثنا من قبل أنه تعود على الشرب في الملهى |
Tienes que dejar de beber cerveza en mitad del día. | Open Subtitles | كان يجب عليك التوقف عن الشرب في منتصفِ اليومِ. |
246. La cooperación entre las mujeres del medio rural y los gobiernos locales permitió mejorar la infraestructura y el acceso al agua potable para la aldea de Tergvisi en la región de Shida Kartli, que tenía problemas de suministro de agua potable desde hace muchos años. | UN | 246- وأسفر تعاون نساء الأرياف مع الحكومات المحلية عن تحسين البنى الأساسية وتوفير مياه الشرب في بلدة ترجبيسي في إقليم شيدا كارتلي، وهي البلدة التي عانت لسنوات من هذه المشكلة. |