La suma necesaria para reembolsar a los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas los gastos por concepto de equipo pesado se estima en 871.900 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات المطلوبة لرد تكاليف المعدات الرئيسية للحكومات المساهمة بأفراد الشرطة النظامية بمبلغ 900 871 دولار. |
Gobiernos que aportan unidades de policía constituidas | UN | الحكومات المساهمة بأفراد الشرطة النظامية |
Un total de 150 intérpretes trabajarían con los contingentes militares, 180 con la policía de las Naciones Unidas y 20 con las unidades de policía constituidas. | UN | وسيعمل ما مجموعه 150 مترجما شفويا مع الوحدات العسكرية، و180 مع شرطة الأمم المتحدة، و20 مع وحدات الشرطة النظامية. |
Unidades de policía formadas | UN | وحدات الشرطة النظامية |
Esto ha suscitado la competencia entre la policía ordinaria y los guardaespaldas privados, que ha tenido como consecuencia una situación de violencia política, que aumenta particularmente durante las elecciones. | UN | وأدى هذا اﻷمر إلى حدوث تنافس بين الشرطة النظامية والحرس المسلح الخاص، مما ولد حالة من العنف السياسي الذي يزداد بشكل خاص خلال الانتخابات. |
Estas orientaciones establecen una reducción de la Policía Uniformada de la Federación, de 20.000 personas a un máximo de 11.500. | UN | وينص هذا التوجيه على تخفيض الشرطة النظامية في الاتحاد مما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ فرد إلى عدد أقصاه ٠٠٥ ١١ فرد. |
Durante el período que se examina, se transportó al Sudán el equipo de varias unidades militares y unidades de policía constituidas asignadas a la UNAMID. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت إلى السودان المعدات المخصصة للكثير من الوحدات العسكرية ومن وحدات الشرطة النظامية. |
Se prevé que disminuirán los recursos necesarios para fletes del equipo de propiedad de los contingentes, por haber terminado la fase de despliegue de los contingentes militares, así como de las unidades de policía constituidas. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض احتياجات شحن المعدات المملوكة للوحدات بسبب اكتمال مرحلة نشر كل من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة النظامية. |
La Comisión Consultiva observa que la Sección tiene actualmente una dotación autorizada de 13 puestos, pero carece de personal asignado específicamente a la gestión y coordinación de las actividades de las unidades de policía constituidas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القسم يضم حاليا 13 وظيفة مأذونا بها، إلا أنه لا توجد قدرة مكرسة من الموظفين لإدارة وتنسيق أنشطة وحدات الشرطة النظامية. |
Por otra parte, las unidades de policía constituidas de la Misión están haciendo una valiosa contribución dentro de las zonas urbanas y en sus alrededores mediante la realización de patrullas, operaciones y actividades de seguridad de otra índole, junto con la Policía Nacional de Haití. | UN | كما تساهم وحدات الشرطة النظامية التابعة للبعثة مساهمة قيمة داخل المناطق الحضرية وحولها بتسييرها دوريات واضطلاعها بعمليات وبأنشطة أمنية أخرى جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
Las sumas pendientes de pago a los países que aportan contingentes y unidades de policía constituidas correspondientes al período comprendido entre el 1° de abril y octubre de 2001 ascienden a un total de 63,4 millones de dólares. | UN | 26 - وبلغ إجمالي المستحق للبلدان المساهمة بوحدات عسكرية وبأفراد الشرطة النظامية عن الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى تشرين الأول/أكتوبر 2001 ما قيمته 63.4 مليون دولار. |
g) Reembolso de las unidades de policía constituidas como especialistas. | UN | (ز) سداد تكاليف وحدات الشرطة النظامية على أساس أنهم أخصائيون. |
Unidades de policía constituidas | UN | وحدات الشرطة النظامية |
Unidades de policía constituidas | UN | وحدات الشرطة النظامية |
Unidades de policía constituidas | UN | وحدات الشرطة النظامية |
Unidades de policía formadas | UN | وحدات الشرطة النظامية |
La nueva metodología para el reembolso fue aplicada primero a la FENU y a la FNUOS y ulteriormente se aplicó a los contingentes militares y a las unidades de policía formadas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 5 - وقد طبقت منهجية السداد الجديدة أولا على قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ولاحقا على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظامية في جميع عمليات حفظ السلام. |
Habida cuenta de lo antedicho, se propone que los costos directos efectuados por los países que aportan contingentes en relación con la capacitación anterior al despliegue del personal de los contingentes y de las unidades de policía formadas en materia de mantenimiento de la paz se incluyan en el cálculo de las tasas de reembolso. | UN | 29 - وعلى ضوء ما تقدم، يقترح إدراج التكاليف المباشرة التي تتكبدها الدول المساهمة بقوات من أجل تدريب أفراد الوحدة ووحدات الشرطة النظامية على حفظ السلام قبل نشرهم في حساب معدلات السداد. |
En el puesto 31 relevaron por la fuerza a la unidad de policía ordinaria, compuesta principalmente de serbios de Kosovo, y detuvieron y desarmaron a sus miembros. | UN | وعند البوابة رقم 31، قاموا بالقوة بإبعاد وحدة الشرطة النظامية المؤلفة أساسا من صرب كوسوفو، وإلقاء القبض على أفرادها وتجريدهم من السلاح. |
Un incidente especialmente perturbador resultó en la suspensión del jefe de la Policía Uniformada de la República Srpska en conexión con un incidente en que, según se dice, siete personas fueron mantenidas en detención secreta por la policía y fueron maltratadas físicamente durante nueve días en Pale. | UN | ووقع حادث مقلق للغاية أسفر عن سحب التفويض من رئيس جهاز الشرطة النظامية في جمهورية صربسكا فيما يتصل بادعاء احتجاز سبعة أفراد في مكان خفي في بالي وتعذيبهم بدنيا لمدة تسعة أيام. |
Tras una evaluación por la IPTF, se aprobó el despliegue provisional de 78 miembros a la fuerza de policía regular. | UN | وقد جرت الموافقة على نشر 78 فردا من قوات الشرطة النظامية بعد أن قامت فرقة العمل بفحصهم. |
La estimación refleja una disminución de un 36% con respecto a la consignación hecha para la UNTAET en el período 2001/2002, reducción que se atribuye a la repatriación de unidades de policías formadas durante el período anterior y a la reducción gradual de los efectivos de la policía civil durante el período del presupuesto. | UN | 11 - وتعكس التقديرات انخفاضا بنسبة 36 في المائة عن الاعتمادات التي رصدت للإدارة الانتقلية للفترة 2001-2002 ، ويعزى هذا الأمر إلى إعادة وحدات الشرطة النظامية في الفترة السابقة إلى بلادها والتخفيض التدريجي للشرطة المدنية خلال فترة الميزانية. |
La UNMIBH se propone velar por que la fuerza de policía cumpla la necesidad crucial de garantizar la seguridad del sistema judicial, puesto que aún no se tiene plena confianza en la imparcialidad de las fuerzas de policía regulares. | UN | وتعتزم البعثة أن تكفل وفاء هذه الشرطة بالحاجة الجوهرية وهي توفير الأمن لجهاز المحاكم نظرا لأن إلى أن الثقة في نـزاهة قوات الشرطة النظامية لا تزال موضع شك. |
Las funciones de las unidades de policía sobre el terreno y los despliegues militares de la MONUC serían complementarios y estarían coordinados a nivel estratégico, táctico y operacional. | UN | وسوف يكون دور نشر وحدات الشرطة النظامية التابعة للبعثة تكميليا ومنسقا على المستويات الاستراتيجي والتعبوي والتنفيذي. |