"الشرطة والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • policía y de seguridad
        
    • policiales y de seguridad
        
    • de policía y seguridad
        
    • policía y la seguridad
        
    • policial y de seguridad
        
    • la policía y los servicios de seguridad
        
    • police and security forces
        
    • Policiales y Fuerzas de Seguridad
        
    • policía y de las fuerzas de seguridad
        
    Los servicios de policía y de seguridad no lograron al parecer identificar y detener a los responsables de estos actos. UN ولم تتمكن دوائر الشرطة والأمن من تحديد هوية المسؤولين عن هذه الأفعال وايقافهم.
    Las fuerzas de policía y de seguridad existentes podrían organizar esos intercambios de información regionales y mejorar su propia capacidad en la materia. UN وبإمكان منظمات الشرطة والأمن القائمة أن تطور من آليات تبادل المعلومات الإقليمية هذه وأن تحسن قدرة التبادل لديها.
    La formación sobre derechos humanos se incluye en el programa de estudios de todos los funcionarios policiales y de seguridad. UN وقد تم حالياً إدماج التدريب على حقوق الإنسان في المنهج التعليمي الذي يُدرّس لجميع ضباط الشرطة والأمن.
    El Jefe de la policía de la EULEX y el Asesor Superior de Policía de la UNMIK se reunieron una vez al mes para tratar cuestiones policiales y de seguridad. UN واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن.
    En caso necesario, se consulta con los distintos servicios de policía y seguridad. UN وتجرى استشارة مختلف أجهزة الشرطة والأمن عند اللزوم.
    :: Coordinación de reuniones quincenales del grupo de trabajo sectorial sobre la policía y la seguridad del marco de cooperación provisional UN :: تنسيق اجتماعات نصف شهرية يعقدها الفريق العامل القطاعي المعني بالإطار المؤقت للتعاون بشأن قضايا الشرطة والأمن
    Esperamos que en el próximo informe se nos ponga al tanto del progreso que se haya logrado en el ámbito policial y de seguridad. UN ونتطلع إلى إبلاغنا بالمزيد من التقدم المتحقق في التدريب في قطاعي الشرطة والأمن في التقرير التالي.
    No obstante, las competencias de policía y de seguridad no les corresponden y forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN غير أن اختصاصات الشرطة والأمن لا تسند إلى هذه الجماعات، وبالتالي تظل من اختصاص الحكومة الوطنية.
    No obstante, no les corresponden las competencias de policía y de seguridad, las cuales forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN بيد أن صلاحيات الشرطة والأمن ليست منوطة بها، وهي بالتالي من اختصاص الحكومة الوطنية فقط.
    Además, señalaron la importancia de reformar el sector de la seguridad y la justicia a fin de que las instituciones del Estado presten servicios de policía y de seguridad eficaces. UN وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن.
    Lord Vaea informó de que se enjuiciaba sin excepción a los agentes de policía y de seguridad infractores y se les sancionaba y apartaba del servicio. UN فقال إنه تتم مقاضاة أفراد الشرطة والأمن بدون استثناء، وتتخذ بحقهم تدابير تأديبية ويصرفون من الخدمة.
    Ahora bien, la Mesa Redonda considera que aplicar la ley plantea muchas dificultades, ya sea por falta de información de la población o por prácticas de la administración y de las fuerzas de policía y de seguridad que no respetan la ley y los derechos humanos. UN ومن ناحية أخرى، يرى مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك صعوبات جمة تعترض تنفيذ القانون، ناتجة إما عن عدم وعي المجموعات السكانية أو عن ممارسات الإدارة وقوة الشرطة والأمن التي تتجاهل القانون وحقوق الإنسان.
    La descentralización del control del empleo de la fuerza por los agentes de policía y de seguridad, y la ausencia de la justicia, desarman al pueblo frente a la violencia. UN إن لا مركزية الرقابة على استعمال القوة من قبل أفراد الشرطة والأمن والإضراب في نظام العدالة يجعل الشعب دون حيلة أمام العنف.
    Su temor se debía al parecer a las amenazas e intimidaciones por parte de los agentes de los servicios policiales y de seguridad. UN ويُعزى هذا الشعور بالخوف إلى ما يتعرضون له من تهديد وتخويف من جانب أعوان دوائر الشرطة والأمن.
    Por otra parte, la UNIOGBIS prestó apoyo técnico a las instituciones policiales y de seguridad para preparar un completo reglamento uniforme. UN وعلاوة على ذلك، قام المكتب بتوفير الدعم التقني لمؤسسات الشرطة والأمن لتصميم ووضع لائحة موحدة شاملة.
    ii) Realizar un seguimiento de causas judiciales en las cuales se esté investigando a miembros de las fuerzas policiales y de seguridad en coordinación con los mecanismos de control interno y externo; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    El Ministerio ha publicado varios libros sobre esos temas y los ha distribuido en las academias de policía y seguridad. UN وأصدرت الوزارة عدداً من الكتب بهذه الموضوعات تم توزيعها على كليات الشرطة والأمن.
    El Uruguay no consideraba apropiado que se encomendaran a unidades especiales de las fuerzas armadas tareas de policía y seguridad pública, aun cuando el propósito fuese combatir la delincuencia organizada. UN وقالت أوروغواي إنها تعتقد أنه ليس من الصواب أن يعهد إلى القوات المسلحة بمهام الشرطة والأمن العام، حتى عندما يكون هذا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    Instamos a que continúe con esas reformas en particular en los sectores de la policía y la seguridad. UN ونحن نشجعها على مواصلة تلك الإصلاحات، لا سيما داخل قطاعي الشرطة والأمن.
    Esto se logra a través del control sobre las Fuerzas e investigación de todos los casos con uso de armas de fuego con personal policial y de seguridad involucrado. UN ويتحقق هذا من خلال الرقابة على القوات والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على استخدام أفراد من قوات الشرطة والأمن أسلحة نارية.
    Si los funcionarios de la administración pública están regularmente en huelga y si se les suman los de la policía y los servicios de seguridad, los disturbios resultantes atentarán contra la democracia. UN فإذا أعلن الموظفون المدنيون الإضراب بصورة منتظمة وإذا انضمت إليهم قوات الشرطة والأمن فإن الإضطرابات الناتجة سوف يكون لها أثر سلبي على الديمقراطية.
    73. This pervasive discrimination manifests itself in part in the " invisibility " of its victims in the political, economic and social spheres, in public life, especially at decision-making levels in Government, the military and the police and security forces, as well as in the private sector, as evidenced by the low level of representation of certain communities in the business sector. UN 73- وينعكس هذا الترسخ في أمور منها الغياب السياسي والاقتصادي والاجتماعي للضحايا عن مجال الخدمة الحكومية - وبخاصة عن هياكل صنع القرار على صعيد السلطة السياسية والعسكرية وفي جهاز الشرطة والأمن - وفي القطاع الخاص، كما يدل على ذلك المستوى المحدود لتمثيل بعض الفئات في مجال الأعمال.
    m) A ajustar las actividades de sus cuerpos Policiales y Fuerzas de Seguridad a sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de otras normas internacionales pertinentes; UN " (م) أن تجعل الإجراءات التي تتبعها قوات الشرطة والأمن لديها متفقة مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    iii) Cuando el jefe de la policía y de las fuerzas de seguridad considere que el interés público, el orden público o la moral justifiquen la expulsión del extranjero en cuestión. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus