En consecuencia, se pidió información sobre los progresos logrados en las investigaciones policiales y judiciales de todas esas denuncias. | UN | وبناء على ذلك، طلبت معلومات عن مدى التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة والقضاء في كل تلك الادعاءات. |
Pese a la importancia del caso, las investigaciones policiales y judiciales han realizado avances mínimos sobre el esclarecimiento de ambos atentados. | UN | وبالرغم من أهمية الحادثة فإن تحقيقات الشرطة والقضاء لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في توضيح ملابسات المحاولتين. |
La corrupción en la policía y el poder judicial es un hecho desalentador, y los medios de difusión siguen mostrando imágenes degradantes de niños. | UN | كما أن الفساد في الشرطة والقضاء أمر غير مشجع، ولا تزال وسائط الإعلام تعرض صوراً مهينة للأطفال. |
Como se ha señalado más arriba, la policía y el poder judicial se han degradado gravemente. | UN | وعلى نحو ما لوحظ فيما سلف، تدهورت أحوال هيئات الشرطة والقضاء تدهورا شديدا. |
También es imprescindible que se mejore de manera constante la cooperación policial y judicial. | UN | ومن الضروري كذلك أن يعزز باطراد التعاون فيما بيان أجهزة الشرطة والقضاء. |
Al parecer, los tres grupos étnicos trabajan juntos de manera satisfactoria, particularmente en la policía y la judicatura. | UN | ويبدو أن المجموعات العرقية الثلاثة جميعها تعمل بصورة مرضية مع بعضها البعض وخاصة في الشرطة والقضاء. |
El Experto independiente subrayó que uno de los principales problemas era el tratamiento de las denuncias por la policía y la justicia. | UN | وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة. |
La información que figura en la tarjeta nacional de identidad se utiliza para fines de identificación, policiales y judiciales. | UN | وتستخدم المعلومات المتضمنة في بطاقة الهوية الوطنية لأهداف التعريف وفي إجراءات الشرطة والقضاء. |
La UNMIK lleva a cabo actividades de enlace con la EULEX para garantizar la realización de investigaciones policiales y judiciales rápidas y completas en relación con los casos planteados al Grupo Asesor. | UN | وتقيم بعثة الأمم المتحدة اتصالات مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو لضمان قيام الشرطة والقضاء بإجراء تحقيقات فورية وشاملة في قضايا معروضة على الفريق. |
Se dispondrá de recursos policiales y judiciales suficientes para investigar los casos de violencia sexual y basada en el género. | UN | وإتاحة موارد كافية من الشرطة والقضاء للتحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني. |
Los aumentos en las tasas de investigación y condenas penales suelen ser indicadores indirectos de las mejoras en los servicios policiales y judiciales, más que de un aumento en la incidencia. | UN | غالبا ما تمثل زيادة معدلات التحقيق وإصدار الأحكام دليلا بديلا على تحسن خدمات الشرطة والقضاء وليس على زيادة عدد الحوادث |
A partir de esa fecha el público empezó a ponerse en contacto con el Organismo y ya se han señalado varios casos de corrupción a la policía y el poder judicial. | UN | وبدأت منذ ذلك الحين اتصالات الجمهور بالوكالة، وتم إبلاغ الشرطة والقضاء بعدد من حالات الفساد. |
Esta tendencia se explica, sobre todo, por la falta de confianza de la población en la policía y el poder judicial. | UN | ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة. |
No obstante, la policía y el poder judicial adoptaban medidas contra las declaraciones que eran incompatibles con las disposiciones jurídicas sobre la no discriminación. | UN | لكن الشرطة والقضاء يتصديان للبيانات التي تتعارض مع الأحكام القانونية المتعلقة بعدم التعرض للتمييز. |
Este tipo de entrevista se hace con el fin de que no se revictimice a l niño durante el proceso policial y judicial. | UN | وهذا النوع من المقابلات يجري بهدف عدم تعريض الطفل للإساءة مرة أخرى أثناء إجراءات الشرطة والقضاء. |
En el ámbito regional y bilateral, Brasil ha firmado e implementa acuerdos de cooperación policial y judicial, que constituyen importantes instrumentos en el combate a los delitos conexos a las actividades terroristas. | UN | أما على الصعيدين الإقليمي والثنائي، فقد وقَّعت البرازيل على اتفاقات للتعاون في مجال الشرطة والقضاء تُشكل أدوات هامة لمكافحة الجرائم المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وتقوم بإنفاذ هذه الاتفاقات. |
Sin embargo, la corrupción policial y judicial siguió dificultando la imposición de sanciones por explotación de menores. | UN | ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر. |
vendidos a la policía y la judicatura somalíes | UN | باء - ٢ - الموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والتي بيعت لجهازي الشرطة والقضاء بالصومال |
Los centros orientan igualmente a las víctimas en el mundo de la policía y la justicia, los seguros y la indemnización de los daños y perjuicios. | UN | كما توجه المراكز الضحايا في عالم الشرطة والقضاء ومؤسسات التأمين وفي مجال التعويض عن الأضرار. |
e) Establecimiento del componente de policía y justicia (componente I), a partir del 21 de mayo de 2001; | UN | (هـ) إنشاء عنصر الشرطة والقضاء (العنصر الأول) اعتبارا من 21 أيار/مايو 2001؛ |
Hay que aumentar el grado de competencia de la policía y del poder judicial para enfrentar el problema. | UN | ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة. |
El Secretario General tiene la intención de continuar con los programas de la policía y el sistema judicial una vez que mejore la situación en Somalia. | UN | ويعتزم اﻷمين العام مواصلة برامج الشرطة والقضاء بمجرد أن تتحسن الحالـة فـي الصومال. |
21. Como se indica a continuación, se han prometido contribuciones en especie a la cuenta de los programas de policía y poder judicial de Somalia. | UN | ٢١ - وقد جرى التعهد بالمساهمات العينية، على النحو المبين أدناه، الى حساب برنامجي الشرطة والقضاء في الصومال. |
Acogieron también con agrado la evolución favorable del proceso de restablecimiento de los sistemas de policía y de justicia de Somalia, y de las actividades de remoción de minas. | UN | وقد رحبوا أيضا بالتقدم المحرز في مجال إعادة إنشاء جهازي الشرطة والقضاء الصوماليين وكذلك في أنشطة إزالة اﻷلغام. |