"الشرقية منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Oriental desde
        
    • Oriental a partir
        
    • Oriental después
        
    Esa fue la segunda visita que la KOMNAS había hecho a Timor Oriental desde su creación en 1993. UN وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣.
    Sin embargo, el UNICEF se benefició ante todo de la presencia de sus operaciones en Timor Oriental desde 1979. UN غير أن اليونيسيف استفادت في المقام الأول من وجود عملياتها في تيمور الشرقية منذ عام 1979.
    La Liga Internacional de los Derechos Humanos se ha mantenido activa con respecto a la situación en Timor Oriental desde la invasión y la intencionada anexión en 1975. UN لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥.
    El Obispo Belo nos dijo que la atmósfera de control y de terror era la peor que él había visto en Timor Oriental desde 1983. UN وأخبرنا اﻷسقف بيلو أن منـــاخ السيطــرة واﻹرهاب كان أسوأ مناخ شهده في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٨٣.
    50. En su informe, Amnistía Internacional examinó las prácticas relativas a los derechos humanos en Timor Oriental a partir del incidente ocurrido el 12 de noviembre. UN ٥٠ - وقد درست منظمة العفو الدولية عن سجل ممارسات حقوق الانسان في تيمور الشرقية منذ حادث ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sin embargo, no se ha producido ningún mejoramiento visible de la situación en Timor Oriental desde que mi Gobierno solicitó una reunión del Consejo de Seguridad para examinar esta situación. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة.
    Tailandia tuvo el honor de participar activamente en las operaciones de las Naciones Unidas en Timor Oriental desde su inicio. UN وتتشرف تايلند بأنها شاركت في عمليات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية منذ البداية.
    El examen de las políticas debe incluir el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental, diciéndole a Indonesia que su ocupación de Timor Oriental desde 1975 es inaceptable para todas las partes en el conflicto. UN وينبغي أن تتضمن مراجعة السياسة حق تقرير مصير شعب تيمور الشرقية، وكذلك إخبار اندونيسيا بأن احتلالها لتيمور الشرقية منذ ١٩٧٥ غير مقبول لدى جميع أطراف الصراع.
    No se sabe cuántos niños han sido trasladados a Indonesia ya que los raptos se superponen con la cuestión de las desapariciones de jóvenes. Sólo una investigación en gran escala sobre el destino de todos los jóvenes desaparecidos en Timor Oriental desde 1975 permitirá determinar su suerte y poner fin al temor en sus familias. UN وليس من المعروف كم من الأطفال اللذين انتقلوا إلى إندونيسيا نظراً إلى أن المخطوفين يتزايدون مع مسألة اختفاءات الشباب وثمﱠة فقط بحثُ على نطاق واسع حول مصير هؤلاء الشباب المفقودين في تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٥ سوف يتيح تحديد مصيره ووضع حد للرعب الذي يهزﱡ حياة عائلاتهم.
    El Sr. ALKATIRI señala que el régimen de Yakarta ocupa ilegalmente Timor Oriental desde hace 20 años. UN ٥٤ - السيد الكاتيري: أشار إلى أن نظام جاكارتا يحتل بصورة غير مشروعة تيمور الشرقية منذ ٢٠ سنة اﻵن.
    En ese contexto, ha habido aproximadamente 345 exhumaciones en todo Timor Oriental desde el 25 de octubre de 1999. UN وفي هذا الصدد، بلغ عدد حالات استخراج الجثث 345 حالة تقريبا في تيمور الشرقية منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La presente carta complementa las 226 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة هي متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 226 رسالة، المتعلقة بالأزمة الدائرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    La presente carta complementa las 227 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة هي متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 227 رسالة، المتعلقة بالأزمة الدائرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    La presente carta complementa las 233 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 233 رسالة، تتعلق بالأزمة المحتدمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Esta carta es continuación de nuestras 277 cartas anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN إن هذه الرسالة تأتي في أعقاب 277 رسالة سابقة وجهت إليكم بشأن الأزمة المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    b) Obtener información fidedigna sobre la situación del derecho a la vida en Timor Oriental desde las muertes causadas en Dili. UN )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي.
    La política de genocidio practicada en contra del pueblo de Timor Oriental, y que ha causado la muerte de no menos de 200.000 habitantes de Timor Oriental desde 1974, ha contado con el apoyo militar y financiero de las Potencias occidentales y, en particular de los círculos de poder político, económico y militar del Reino Unido. UN ٩٩ - إن سياسـة القتل الجماعي التي ترتكب ضد شعب تيمور الشرقية، والتي أدت إلى إزهاق أرواح ما لا يقل عن ٠٠٠ ٢٠٠ من سكان شعب تيمور الشرقية منذ العام ١٩٧٤، كانت مواكبة للدعم العسكري والمالي للقوى الغربية، وبصفة خاصة دوائر الحكم السياسي والاقتصادي والعسكري في المملكة المتحدة.
    LA DESTRUCCIÓN DE TIMOR Oriental desde EL 4 DE SEPTIEMBRE DE 1999: INFORME PREPARADO POR LA UNAMET EL 11 DE SEPTIEMBRE DE 1999 UN الدمار الذي لحق بتيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩: تقرير أعدته بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩
    Los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde el 4 de septiembre de 1999 representan la realización de las peores amenazas hechas por los partidarios de la autonomía y sus simpatizantes en el Gobierno de Indonesia. UN ١ - تشكل اﻷحداث التي تشهدها تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تجسيدا ﻷسوأ التهديدات التي تسبب فيها منظمو الحملة المؤيدة للحكم الذاتي ومؤيدوهم من الحكومة اﻹندونيسية.
    El presente informe abarca las actividades de la UNTAET y los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde la presentación del último informe el 26 de enero de 2000. UN ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    Las Naciones Unidas, al examinar el problema de Timor Oriental a partir de 1976 nunca han indicado que Portugal tenga el derecho y la obligación de administrar esa zona como territorio no autónomo. " UN إن اﻷمم المتحدة لم تشر أبدا، لدى نظرها في مشكلة تيمور الشرقية منذ عام ٦٧٩١، إلى أن من حق البرتغال ومن واجبها إدارة هذه المنطقة كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي`.
    El Comandante del ejército de Timor Oriental nos aseguró que la violación por parte de los soldados no se toleraría y que los perpetradores serían llevados a juicio. Sin embargo, la violación continúa. La Relatora Especial tiene el nombre de cuatro mujeres que fueron presuntamente violadas por soldados en Timor Oriental después de mayo de 1998. UN وقد أكد لنا قائد الجيش في تيمور الشرقية أن ارتكاب الجنود للاغتصاب لن يواجه بالسكوت وأن مرتكبيه سيقدمون الى المحاكمة، لكن عمليات الاغتصاب لم تتوقف، فلدى المقررة الخاصة أسماء أربع نساء يدعى أن الجنود قد اغتصبوهن في تيمور الشرقية منذ أيار/مايو 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus