Desde la Conferencia de Anápolis Israel ha anunciado planes de construir más de 3.000 apartamentos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ومنذ مؤتمر أنابوليس، أعلنت إسرائيل عن خطة لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية في القدس الشرقية وحولها. |
La construcción de asentamientos y de la barrera de separación en Jerusalén Oriental y sus alrededores pone en peligro la concertación de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Jerusalén. | UN | إن بناء المستوطنات وإنشاء الحدود الفاصلة في القدس الشرقية وحولها يعرّضان للخطر إبرام اتفاق للوضع النهائي بشأن القدس. |
De manera simultánea, Israel continúa con su cada vez más intensa campaña ilegal de construcción y ampliación de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها. |
Los debates se centraron en los asentamientos ilegales israelíes y en el aumento reciente de la actividad de construcción de asentamientos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وأضاف أن المناقشات تركزت على المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية وعلى ما حدث مؤخرا من زيادة في نشاط بناء المستوطنات في القدس الشرقية وحولها. |
La Corte Internacional de Justicia ha emitido una opinión consultiva en relación con el muro construido por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluidos Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | إن محكمة العدل الدولية قامت بإصدار رأيها الاستشاري حول الجدار الذي تبنيه إسرائيل، قوة الاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها. |
El Registro de daños y perjuicios debe permanecer abierto a nuevos registros mientras exista el muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وينبغي لسجل الأضرار أن يبقى مفتوحا للتسجيل طيلة فترة بقاء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
A pesar de la oposición de la comunidad internacional, Israel continúa construyendo el muro en el territorio palestino ocupado, incluyendo Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وبالرغم من معارضة المجتمع الدولي، ما زالت إسرائيل تقوم ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
Se exigió a Israel, la Potencia ocupante, que desmantelara los asentamientos ilícitos y el muro construidos en el territorio palestino ocupado, incluso en el interior de Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وطالب الاجتماع إسرائيل، قوة الاحتلال، بتفكيك المستوطنات غير القانونية والجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة داخل القدس الشرقية وحولها. |
El MNOAL también expresa su honda preocupación por la constante campaña de construcción de asentamientos que realiza Israel en el territorio palestino ocupado, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وتعرب الحركة أيضا عن قلق بالغ إزاء مواصلة إسرائيل حملتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Cuando esté terminado, la mayor parte del trazado, aproximadamente el 85%, discurrirá por la Ribera Occidental, incluidas Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وعندما يكتمل بناء الجدار، فإن معظم مساره، أي نسبة حوالي 85 في المائة، سيمر داخل الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |
El Gobierno de Israel, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta, también siguió construyendo y ampliando asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | كما أن حكومة إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق، واصلت بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع فيها، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |
Con la colonización israelí en Jerusalén Oriental y sus alrededores se aspira a lograr el control estratégico, el dominio demográfico, la intimidación psicológica, los trastornos económicos y sociales, la afirmación doctrinal, el logro de objetivos religiosos y la expansión territorial. | UN | إن الاستعمار الإسرائيلي داخل القدس الشرقية وحولها يهدف إلى إقامة سيطرة جغرافية استراتيجية، وهيمنة ديمغرافية، وترهيب نفسي، وتأكيد عقائدي، وإنجاز ديني، وتوسع إقليمي. |
Además, el Sudán pidió que Israel hiciera reparaciones por los daños causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب السودان أن تقدم إسرائيل تعويضات عن الضرر الذي أحدثه تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
En una reunión reciente, se actualizó al Consejo de Seguridad sobre la trágica situación imperante a raíz del bloqueo de la Franja de Gaza y la actividad en aumento en los asentamientos, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي اجتماع عُقد مؤخرا، تم إطلاع مجلس الأمن على ما استجد فيما يتعلق بالحالة المأساوية الناجمة عن الحصار المفروض على قطاع غزة، وزيادة النشاط الاستيطاني، لا سيما في القدس الشرقية وحولها. |
ES-10/15. Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores 27a 20 de julio de 2004 | UN | دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية 5 27 20 تموز/يوليه 2004 38 الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وحولها |
Además, durante las últimas semanas, la campaña de colonización ilegal de Israel continuó con gran intensidad en todo el territorio palestino ocupado, especialmente en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت إسرائيل خلال الأسابيع الأخيرة تكثيف حملتها الاستيطانية غير المشروعة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Las actuales negociaciones políticas, que pueden ser la última oportunidad para llegar a la solución de los dos Estados, deben abarcar todas las cuestiones, incluidos los asentamientos, la apropiación de tierras y otras actividades ilegales de Israel en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وقال إن المفاوضات السياسية الحالية، التي قد تكون الفرصة الأخيرة لإنقاذ حل الدولتين، يجب أن تشمل جميع المسائل بما فيها مسألة المستوطنات واغتصاب الأراضي والأنشطة غير القانونية الأخرى التي تقوم بها إسرائيل في القدس الشرقية وحولها. |
Al mismo tiempo, la Potencia ocupante mantiene su masiva campaña colonial de asentamientos por todo el territorio palestino, con inclusión de Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | وفي نفس الوقت، توغل السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملتها الاستيطانية الضخمة التي امتدت إلى جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها. |
40. Israel debe cesar todas las actividades en los territorios palestinos que son contrarias al derecho internacional, incluida la construcción de asenta-mientos, la construcción del muro y la demolición de casas palestinas, en particular en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 40 - وعلى إسرائيل أن تكفّ في الأراضي الفلسطينية عن جميع الأعمال المخالفة للقانون الدولي، ومنها بناء المستوطنات، وإنشاء الجدار، وتهديم مساكن الفلسطينيين، وبصفة خاصة في القدس الشرقية وحولها. |
Es motivo de cierta preocupación para nosotros el hecho de que continúe la construcción de asentamientos en la Jerusalén Oriental y en sus alrededores. | UN | ومما يثير بعض شواغلنا أن إنشاء المستعمرات فــي القـــدس الشرقية وحولها لا يزال مستمرا. |
El Comité recomienda al Estado Parte que cese la construcción del muro en los territorios palestinos ocupados, inclusive en Jerusalén oriental y alrededores, que desmantele la estructura ya levantada en ellos y que compense todos los daños causados por la construcción del muro. | UN | توصي اللجنة بأن تتوقف الدولة الطرف عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك في داخل القدس الشرقية وحولها وأن تقوم بتفكيك البناء الموجود فيها والتعويض عن الضرر الناجم عن بناء الجدار. |
En la práctica, ha anexado esas tierras mediante la aplicación de su política ilegal de asentamientos y, desde 2003, con la construcción ilegal de un muro en la Ribera Occidental, incluso en Jerusalén oriental y en torno a ella. | UN | وقامت إسرائيل فعليا بضم تلك الأراضي بتنفيذ سياستها الاستيطانية غير القانونية، ومنذ عام 2003، ببنائها بصورة غير قانونية للجدار في الضفة الغربية، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |