REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS DE LA RESOLUCIÓN DE 1995 SOBRE el Oriente Medio en EL MARCO DEL PROCESO | UN | تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية |
Desde su participación en la primera misión en el Oriente Medio, en 1957, Indonesia ha prestado servicios en más de 30 misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وخدمت إندونيسيا في أكثر من 30 بعثة لحفظ السلام، بدءا بالبعثة الأولى ذاتها في الشرق الأوسط في عام 1957. |
REALIZACIÓN DE LOS OBJETIVOS Y METAS DE LA RESOLUCIÓN DE 1995 SOBRE el Oriente Medio en EL MARCO DEL PROCESO | UN | تحقيق أهداف ومقاصد قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية |
Los registros de temperaturas anuales durante el periodo 1900-1996 muestran prácticamente ningún cambio para la mayoría de los países del Oriente Medio en la región. | UN | وسجلات درجات الحرارة السنوية خلال الفترة 1900 - 1996 تُبين عدم وجود تغير تقريبا في معظم أنحاء الشرق الأوسط في المنطقة. |
Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Estas guerras continuaron hasta el surgimiento de dirigentes extraordinarios como el Presidente Sadat de Egipto, el Rey Hussein de Jordania y los Primeros Ministros Begin y Rabin de Israel, quienes dieron el valiente paso de volver a colocar al Oriente Medio en la órbita de la paz. | UN | واستمرت هذه الحروب إلى أن ظهر قادة متميزون مثل الرئيس السادات في مصر والملك حسين في الأردن ورئيسي الوزراء بيغن ورابين في إسرائيل، الذين اتخذوا إجراءات شجاعة لإعادة وضع الشرق الأوسط في مسار السلام. |
Desde que se aprobó la resolución sobre el Oriente Medio en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995, y pese a los 13 años transcurridos, Israel sigue siendo un impedimento para su ejecución. | UN | فمنذ صدور قرار الشرق الأوسط في عام 1995، وبعد 13 عاما من صدوره، ما زالت إسرائيل تقف حجر عثرة في طريق تطبيقه. |
Hoy, el examen de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en la Asamblea General tiene una importancia especial. | UN | واليوم، فإن النظر في قضية فلسطين وحالة الشرق الأوسط في الجمعية العامة يتصف بأهمية خاصة. |
Nuestra propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre el Oriente Medio en Moscú tiene como objetivo hacer avances para llegar a un acuerdo respecto del Oriente Medio. | UN | واقترحنا عقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط في موسكو بهدف الدفع قدما بالتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط. |
China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
La propuesta de Rusia de convocar una conferencia internacional sobre el Oriente Medio en Moscú, en un momento apropiado acordado por las partes, sigue en pie. | UN | ولا يزال اقتراح روسيا فيما يتعلق بعقد مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط في موسكو، في الوقت مناسب يتفق عليه الطرفان قيد النظر. |
Acogieron con beneplácito la disposición de la Federación de Rusia de celebrar una conferencia internacional sobre el Oriente Medio en Moscú, previo acuerdo con todas las partes interesadas. | UN | ورحبوا باستعداد روسيا لاستضافة مؤتمر دولي حول الشرق الأوسط في موسكو بناء على اتفاق مع جميع الأطراف المعنية. |
Sobre la base de esta convicción, el Japón ha Estado contribuyendo al proceso de paz del Oriente Medio en las esferas económica y política. | UN | واستنادا إلى هذا الاعتقاد فإن اليابان ما زالت تساهم في عملية السلام في الشرق الأوسط في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Hemos organizado reuniones para examinar el problema del Oriente Medio en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمنا اجتماعات حول مسألة الشرق الأوسط في إطار الأمم المتحدة. |
Su país fue uno de los primeros Estados del Oriente Medio en firmar el Tratado, pues consideró que las armas nucleares eran una influencia desestabilizadora en la región y en el mundo. | UN | وقال إن سوريا كان من بين الأوائل في الشرق الأوسط في التوقيع على المعاهدة، ذلك أنها ترى في الأسلحة النووية أثرا مزعزعا للاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
Altos funcionarios del Estado de China también han visitado todos los países del Oriente Medio en muchas ocasiones. | UN | وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة. |
Realización de las metas y los objetivos de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio en el marco del proceso consolidado de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: informe presentado por la República Árabe Siria | UN | تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط في إطار عملية المراجعة المعززة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الجمهورية العربية السورية |
El Consejo reanudó la sesión pública sobre el Oriente Medio el 9 de abril. | UN | واستأنف المجلس الجلسة العلنية بشأن الشرق الأوسط في 9 نيسان/أبريل. |
Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. | UN | إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة. |
Por último, China está dispuesta a colaborar con la comunidad internacional en los esfuerzos continuados en favor de la paz en el Oriente Medio y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región lo antes posible. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لبذل جهود مستمرة من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط والمساهمة فيه ومن أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أجل قريب. |
Reafirman su determinación de brindar su más plena cooperación y de realizar los máximos esfuerzos con miras a asegurar el pronto establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. | UN | وتعيد تأكيد عزمها على التعاون على أكمل وجه وعلى بذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط في وقت قريب. |
Es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio lo antes posible. | UN | إن المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي تقضي بأن يسعى لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر. |
En su intervención, explicó la política de China sobre la cuestión del Oriente Medio y reiteró la propuesta de cuatro puntos presentada por el Consejero de Estado Tang Jiaxuan en su viaje a Palestina e Israel. | UN | وشرح، في ذلك المؤتمر، سياسة الصين بشأن قضية الشرق الأوسط في الوقت الحاضر وجدد تأكيد مقترح النقاط الأربع الذي قدمه مستشار الدولة تانغ جياشوان في رحلته الأخيرة إلى فلسطين وإسرائيل. |
El elemento clave de la solución de China para el problema del Oriente Medio es el talante conciliador. | UN | ويتمثل العنصر الأساسي لموقف الصين من تسوية مشكلة الشرق الأوسط في روح المصالحة. |
Dirigí el equipo del proceso de paz de Medio Oriente en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico. | TED | فقد كنت أترأس قسم السلام في الشرق الأوسط في وزارة الخارجية البريطانية. |