La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
En ese sentido, recalcamos la necesidad de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, sin excepción alguna. | UN | ونؤكـد أيضا، في هذا المجـال، على ضرورة جعـل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحـة الدمار الشامل وبدون أي استثناء. |
También hizo un llamamiento en favor de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. | UN | ولقد وجّهت نداءً يدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها الأسلحة النووية. |
Crear en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares | UN | بيان جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con el objetivo de hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa y para conseguirlo han centrado sus esfuerzos en tres aspectos prioritarios. | UN | 6 - لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. | UN | ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Siria no cejará en sus esfuerzos para convertir el Oriente Medio en una zona libre (El Presidente) de armas nucleares y lograr la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وستتابع سوريا جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة منزوعة السلاح النووي بهدف العمل على تحقيق السلام والأمن والتنمية. |
Cartas recibidas de Estados Miembros en las que confirman su apoyo a la declaración del Oriente Medio como región libre de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, químicas y biológicas | UN | الرسائل الواردة من الدول الأعضاء لتأكيد دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية |
De esta forma, México considera que quedó reafirmado el compromiso y la coincidencia de nuestro país con la iniciativa de hacer del Oriente Medio una zona desnuclearizada. | UN | وبذلك، تعتبر المكسيك أن ذلك يمثل تأكيد التزامها بمبادرة جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية واتفاقها معها. |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Medidas para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa | UN | جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل |
Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وكررت الدول الأطراف تأكيد دعمها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
La República Árabe Siria siempre ha trabajado en pro de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. | UN | إن الجمهورية العربية السورية عملت دوما لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي. |
Han transcurrido más de 15 años desde que se aprobó en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP una resolución para establecer en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | لقد مضى أكثر من خمسة عشر عاماً على صدور قرار الشرق الأوسط الذي تم اعتماده في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام 1995 بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Como ya subrayaron con ocasión de la reunión de 2004 del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, los Estados Unidos siguen comprometidos a hacer del Oriente Medio una región libre de armas de destrucción en masa. | UN | وكما تم التأكيد في سياق اللجنة التحضيرية في عام 2004 ومؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
A pesar de la intransigencia israelí, los Estados árabes no han escatimado esfuerzos para transformar al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, especialmente de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه على الرغم من التعنُّت الإسرائيلي فإن الدول العربية تبذل أقصى جهودها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Debemos respaldar y procurar la aplicación de la resolución de 1995 relativa a convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | الالتزام والسعي لتحقيق القرار المتخذ عام 1995 بجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La primera de las tres propuestas que anunció consistía en pedir a todos los Estados del Oriente Medio, así como a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que enviaran al Secretario General cartas en las que afirmaran su apoyo a la declaración del Oriente Medio como región libre de armas de destrucción en masa, incluidas las nucleares, químicas y biológicas. | UN | وفي أول المقترحات الثلاثة التي أعلن عنها، دعا دول الشرق الأوسط كافة، وكذلك الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن إلى إيداع رسائل تأييد لدى الأمين العام تؤكد فيها دعمها لإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
En este contexto, Jordania, mediante su participación activa en el comité técnico que fue apoyado por los Ministros de Relaciones Exteriores árabes en su 101a reunión con miras a elaborar un proyecto que convierta al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, realiza esfuerzos diligentes para convertir a la región del Oriente Medio en una zona libre de dichas armas. | UN | وفي هذا الصدد، يبذل الأردن جهوداً دؤوبة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل عن طريق اشتراكه الفعال في اللجنة التقنية التي أيدها وزراء الخارجية العرب في دورتهم 101 لإعداد مشروع لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Estamos muy preocupados porque no ha habido progresos en lograr que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares, sólo porque Israel, única entidad de la región que posee armas nucleares, persiste en su obstinación en este sentido. | UN | ونعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تحقيق تقدم في جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية لا لسبب سوى لأن الإسرائيليين ما زالوا متعنتين وهم الكيان الوحيد الحائز للسلاح النووي في المنطقة. |
Declarar el Oriente Medio zona libre de armas nucleares sigue siendo el mejor modo de reforzar la seguridad regional y mantener la paz internacional. | UN | وإعلان الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي هو السبيل الأمثل لتعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم الدولي. |
Declarar al Oriente Medio zona libre de armas nucleares sería la mejor manera de superar la brecha y consolidar la seguridad regional y la paz internacional. | UN | لذا، فإن إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية هو الحل الأمثل لسد جميع المنافذ والثغرات من أجل تدعيم أواصر الأمن الإقليمي وتعضيد أركان السلم الدولي. |
A mi juicio, es esencial que un arreglo global en el Oriente Medio vaya acompañado de una estructura de seguridad regional en la que se incluya el establecimiento del Oriente Medio como zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ومن الأساسي، في رأيي، أن يصحب التسوية الشاملة في الشرق الأوسط إنشاء هيكل أمني إقليمي يشمل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La segunda cuestión es la necesidad de lograr rápidamente que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares. Desde este foro pedimos a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أما القضية الثانية، فتتمثل في ضرورة التحرك العاجل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ونحن ندعو من هذا المحفل، إسرائيل للانضمام لاتفاقية منع انتشار تلك الأسلحة. |
Dado que este asunto compete a ambas organizaciones y guarda relación con numerosas resoluciones adoptadas tanto por las Naciones Unidas como por la Liga de los Estados Árabes, espero que continúen nuestros esfuerzos conjuntos para promover la creación en el Oriente Medio de una región libre de armas de destrucción en masa, y en particular de armas nucleares. | UN | وحيث أن هذه القضية تقع في نطاق اهتمام منظمتينا وتتفق مع العديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة والجامعة العربية فإنني آمل أن تتواصل جهودنا المشتركة للدفع نحو جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
La Liga de los Estados Árabes hace hincapié en la postura de los Estados árabes de convertir el Oriente Medio en una región libre de armas de destrucción en masa, lo que contribuye a evitar la adquisición de esas armas por los terroristas. | UN | إن جامعة الدول العربية، تؤكد على موقف الدول العربية القاضي بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما يسهم في منع الإرهابيين من امتلاك هذه الأسلحة. |