Ahora que la confrontación entre el Este y el Oeste ha terminado, el Tratado es más necesario que nunca. | UN | واﻵن ومع انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب توجد حاجة إلى المعاهدة أكثر من أي وقت مضى. |
La división entre el Este y el Oeste tiene poco sentido después del derrumbamiento del muro de Berlín. | UN | ذلك أن الحاجز الفاصل بين الشرق والغرب لم يعد لـه معنى بعد انهيار سور برلين. |
Se abrirán sus fronteras con Azerbaiyán, con la consiguiente prosperidad derivada del lucrativo comercio y transporte entre el Este y el Oeste. | UN | وستُفتح حدودها مع أذربيجان، مع كل ما سيتبع ذلك من ازدهار نتيجة لأنشطة التجارة والنقل المربحة بين الشرق والغرب. |
Separados por la geografía, el lenguaje y la cultura, el Oriente y Occidente se distanciaban. | Open Subtitles | منعزلين بواسطة عوامل المكان و اللغة و الثقافة كان الشرق والغرب ينجرفان بعيداً |
En la esfera política, la desaparición de la división entre Oriente y Occidente ha mejorado considerablemente el ambiente internacional. | UN | ففي المجال السياسي، أدى اختفاء الانقسام بين الشرق والغرب إلى تحسن كبير في المناخ الدولي. |
En el Océano Índico, son más abundantes al sur del Ecuador, en cuencas situadas al Este y Oeste de la Dorsal Ninety Degree. | UN | وفي المحيط الهندي توجد بغزارة أكبر في جنوب خط الاستواء، في الأحواض الوقعة إلى الشرق والغرب من حيد الدرجة تسعين. |
La guerra fría y el conflicto bipolar entre el Este y el Oeste han concluido. | UN | وانتهت الحرب الباردة والنزاع بين قطبي الشرق والغرب. |
En aquel momento el Este y el Oeste se encontraban en un equilibrio precario al borde de la aniquilación nuclear total de la especie humana. | UN | في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري. |
La desaparición de la gran rivalidad ideológica entre el Este y el Oeste ha dado lugar a un sentido de sobriedad y a una mejora en las relaciones entre los estados. | UN | إن اختفاء التنافس اﻷيديولوجي الشديد بين الشرق والغرب قد خلف إحساسا بالرزانة وأدى إلى تحسين العلاقات بين الدول. |
El enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha cedido el paso a problemas más complejos, sin soluciones aparentes. | UN | وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة. |
Las mutaciones generadas por la finalización de la rivalidad entre el Este y el Oeste han creado condiciones más favorables para la concreción de esos objetivos. | UN | والتغييرات الناشئة عن انتهاء التناحر بين الشرق والغرب قد هيأت ظروفا أكثر مؤاتاة لتحقيق هذين الهدفين. |
Hemos observado que las preocupaciones inherentes de la guerra fría se han trasladado desde un eje entre el Este y el Oeste a una orientación Norte-Sur. | UN | وقد لاحظنا أن الشواغل التي كانت كامنة في الحرب الباردة قد انتقلت من محور الشرق والغرب الى اتجاه الشمال والجنوب. |
Lituania es receptiva a la cooperación con el Este y el Oeste y busca oportunidades futuras en este tipo de cooperación. | UN | إن ليتوانيا تقبل التعاون مع الشرق والغرب وترى فرص المستقبل في هذا التعاون. |
La exploración y la tecnología espaciales ya no se ven simplemente como una carrera entre el Este y el Oeste. | UN | فلم يعد ينظر إلى استكشاف وتكنولوجيا الفضاء باعتبارهما مجرد سباق بين الشرق والغرب. |
La reducción de las armas nucleares en países que anteriormente se oponían unos a otros como consecuencia del conflicto entre Oriente y Occidente continúa ahora de conformidad con lo previsto. | UN | إن عملية تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان بعضها يواجه البعض اﻵخر سابقا في الصراع بين الشرق والغرب لا تزال جارية حسب المواعيد المقررة. |
No se ha hecho realidad el tan esperado dividendo de paz que debía producir la terminación de la rivalidad entre Oriente y Occidente y el final de la carrera de armamentos. | UN | هذا ولم تتجسد مكاسب السلم التي طال انتظارها منذ نهاية التنافس بين الشرق والغرب وسباق التسلح. |
Culturalmente y en el plano de la percepción existe una gran diferencia entre Oriente y Occidente. | UN | ومن الناحية الثقافية ومن ناحية إدراك اﻷمور، ثمة اختلاف شاسع بين الشرق والغرب. |
Con el enfrentamiento entre Oriente y Occidente ahora olvidado en el pasado, el diálogo intercultural asume una importancia aún mayor. | UN | وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل. |
Los conceptos de Este y Oeste, Norte y Sur, tienen que verse en esta perspectiva. | UN | وينبغي النظر من هذه الزاوية الى مفهومي الشرق والغرب والشمال والجنوب. |
Fue asimismo Senior Fellow del Instituto de Tecnología y Desarrollo del East-West Center de Honolulu. | UN | عمل أيضا زميلا أقدم في معهد التكنولوجيا والتطوير بمركز الشرق والغرب في هونولولو. |
También se observa la llegada de un gran número de niños de Europa oriental dedicados a la prostitución a ciudades de Europa occidental como Amsterdam, así como a lo largo de la frontera entre Europa oriental y occidental y de las carreteras principales. | UN | كذلك يوجد تدفق لبغايا اﻷطفال من أوروبا الشرقية وذلك بأعداد كبيرة في مدن أوروبا الغربية، مثل أمستردام، وكذلك على طول الحدود بين الشرق والغرب وعلى طول الطرق الرئيسية الهامة. |
El Líbano fue y seguirá siendo una fuente de inspiración cultural, un puente entre el Oriente y el Occidente. | UN | فوطننا كــان على الدوام، ويبقى، مركز إشعاع ثقافي وحضاري، جســر لقاء بين الشرق والغرب. |
El estudio que Suiza y Nueva Zelandia encargaron al EastWest Institute con el fin de buscar modalidades prácticas que permitan disminuir la disponibilidad operacional es un reflejo de la voluntad de celebrar un diálogo constructivo sobre el tema. | UN | وتعكس دراسة كلفت سويسرا ونيوزيلندا معهد الشرق والغرب بإجرائها لتحديد السبل العملية للتمكن من تحقيق خفض حالة الاستنفار هذه الاستعداد لتطوير حوار بناء بشأن هذه القضية. |
Tan grosera orgía es razón para que de este a oeste... nuestra conducta tachen y censuren otras naciones. | Open Subtitles | ان الاتصال بين الشرق والغرب يجعلنا نغير اطباع الأمم الأخرى |
Los flujos de comercio Oriente-Occidente serán reemplazados por los flujos comerciales regionales. | TED | إنتاجات التجارة بين الشرق والغرب ستستبدل بإنتاجات تجارة إقليمية |
1148. El valioso patrimonio cultural de la RAEM es resultado de los 500 años de aportaciones de las diversas culturas orientales y occidentales que se han entremezclado allí. | UN | 1148- لمقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة تراث ثقافي نفيس هو حصيلة 500 عام من التلاقح الثقافي بين الشرق والغرب. |
Además, quién no se hace cargo de que ese anacronismo pernicioso hace bascular lentamente la antigua oposición EsteOeste hacia un antagonismo NorteSur aún más estéril. No basta con ser consciente de ese peligro; también es preciso encontrar el remedio. | UN | ومن منا يجهل أن هذا الهيكل المتقادم الخبيث يوجه التعارض السابق بين الشرق والغرب توجيهاً بطيئاً نحو تطاحن بين الشمال والجنوب وهو موقف أعقم من سابقه؟ ولا يكفي أن نكون واعين بهذا الخطر بل يجب أن نجد إجابة عنه. |
El fin de la guerra fría en 1989 puso fin al enfrentamiento Este-Oeste y al conflicto ideológico. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة في عام 1989 وضع حداً للمواجهة بين الشرق والغرب والصراع الأيديولوجي. |
Uno al norte, otro al sur, al este y al oeste. | Open Subtitles | في كل من الشرق والغرب والشمال والجنوب |