"الشركاء الإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados regionales
        
    • sus asociados regionales
        
    • los socios regionales
        
    • los colaboradores regionales
        
    • asociados de la región
        
    • de asociados regionales
        
    • los interlocutores regionales
        
    • otros asociados regionales
        
    • sus socios regionales
        
    Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. UN ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين.
    Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. UN وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين.
    Entre los asociados regionales específicos con quien se prevé cooperar en 2007 y en 2008 cabe citar los siguientes: UN ومن بين بعض الشركاء الإقليميين المحددين الذين يتوقع تواصل التعاون معهم في 2007 و2008 ما يلي:
    Por lo tanto, la cooperación con sus asociados regionales e internacionales es indispensable. UN ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية.
    El apoyo constante y el compromiso firme de los asociados regionales e internacionales será fundamental para que este logro sea irreversible. UN وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز.
    Cooperación con los asociados regionales y subregionales UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Cooperación con los asociados regionales y subregionales UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Cooperación con los asociados regionales y subregionales UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Cooperación con los asociados regionales y subregionales UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. UN ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار.
    La Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo acogieron con beneplácito la importancia que se asignaba a la consulta con los asociados regionales en el período en curso. UN كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية.
    El apoyo y el compromiso constante de los asociados regionales en la etapa de consolidación serán decisivos. UN وستكون لاستمرار دعم الشركاء الإقليميين ومشاركتهم في مرحلة التوطيد أهمية حيوية.
    Mis asesores y yo seguiremos trabajando con esos elementos, en diálogos con las partes y con los asociados regionales e internacionales. UN وسأواصل العمل مع مستشاريّ بشأن تلك العناصر، بالتحاور مع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Igualmente, la experiencia ha demostrado que los asociados regionales son fundamentales para que la prestación de asistencia técnica se realice en forma fructífera. UN وبالمثل، دللت الخبرة على أن الشركاء الإقليميين عنصر رئيسي في التقديم الفعال للمساعدة التقنية.
    Por tanto, es necesario urgentemente el decisivo apoyo técnico y financiero de los asociados regionales e internacionales. UN ومن ثم هناك حاجة ماسة لتوفير دعم تقني ومالي حيوي الأهمية من الشركاء الإقليميين والدوليين.
    También pedí a mi Representante Ejecutivo para Burundi que continuara colaborando con los asociados regionales para ayudar a las partes a restablecer el diálogo. UN وطلبت أيضا إلى ممثلي التنفيذي لبوروندي أن يظل على اتصال مع الشركاء الإقليميين لمساعدة الطرفين على استئناف الحوار.
    Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Aunque el futuro de Myanmar está en manos de su pueblo, Tailandia está dispuesta a seguir trabajando con sus asociados regionales y otros para respaldar los avances en pro de la reconciliación nacional. UN ولما كان مستقبل ميانمار في أيدي شعبها فإن تايلند تدعو إلى مواصلة العمل مع الشركاء الإقليميين وغيرهم لدعم الزخم الهادف إلى المصالحة الوطنية.
    Pido a los socios regionales e internacionales que presten su apoyo a estas negociaciones y hago votos por que tengan éxito. UN وأدعو الشركاء الإقليميين والدوليين إلى تقديم دعمهم لهذه المفاوضات، التي أتطلع إلى نجاحها.
    Por último, exhortaron a los colaboradores regionales a que apoyaran la labor del Gobierno del Líbano encaminada a asegurar la estabilidad en el país. UN ودعوا الشركاء الإقليميين إلى دعم جهود حكومة لبنان الرامية إلى كفالة الاستقرار في البلاد.
    : Cooperación con asociados de la región y organizaciones internacionales UN التعاون مع الشركاء الإقليميين والمنظمات الدولية
    La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    En mis reuniones con los interlocutores regionales ha reinado un gran interés por conseguir una solución para la cuestión del estatuto. UN وفي اجتماعاتي مع الشركاء الإقليميين يكون الاهتمام قويا بحل مسألة المركز.
    La confianza y la consolidación de la capacidad entre el Afganistán y el Pakistán, así como con otros asociados regionales, serán fundamentales. UN وسيكون من الأمور الحاسمة بناء الثقة والقدرات بين أفغانستان وباكستان، فضلا عن الشركاء الإقليميين الآخرين.
    Por su parte, Australia ha hecho todo lo posible por aplicar el Tratado plenamente y ayudar a sus socios regionales a retirar minas, destruir las reservas y ayudar a las víctimas de las minas. UN وقد عملت أستراليا، من جهتها، عملاً دؤوباً على تنفيذ المعاهدة تنفيذاً تاماً ومساعدة الشركاء الإقليميين على إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتقديم المعونة إلى ضحايا الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus