"الشركاء الدوليين والوطنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asociados internacionales y nacionales
        
    • asociados nacionales e internacionales
        
    • entidades asociadas internacionales y nacionales
        
    Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales UN التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين
    En los próximos meses proseguirá la labor de perfeccionamiento de la metodología, tanto en la Sede como sobre el terreno, para asegurar que se celebren las consultas adecuadas y que los asociados internacionales y nacionales se identifiquen de forma apropiada con ella. UN وسوف يستمر بذل الجهود في الشهور القادمة في المقر وفي الميدان على السواء لتعديل النهج ولضمان إجراء مشاورات ملائمة وكفالة الشعور بالملكية فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين.
    224. Tras la reciente mesa redonda pública, celebrada en octubre de 1999, y los debates posteriores con los asociados internacionales y nacionales de Rwanda, se presentaron muchas recomendaciones concretas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 224- وإثر انعقاد اجتماع المائدة المستديرة الأخير في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وما تبعه من مناقشات مع الشركاء الدوليين والوطنيين في رواندا، قُدمت توصيات محددة عديدة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se propone que se organice una conferencia con la participación de asociados nacionales e internacionales a fin de examinar la labor realizada y determinar las prioridades futuras. UN ويُقترح تنظيم مؤتمر بمشاركة الشركاء الدوليين والوطنيين لاستعراض الأعمال التي أُنجزت وتحديد أولويات المستقبل.
    Los criterios para la designación de los mencionados polos pueden perfeccionarse con las autoridades con el fin de promover las sinergias en la labor de los asociados nacionales e internacionales. UN وأضاف أنه يمكن تحسين المعايير المتبعة في تحديد نقاط الجذب هذه بالتعاون مع السلطات من أجل تعزيز التآزر بين عمل الشركاء الدوليين والوطنيين.
    :: El Gobierno de Sierra Leona debe velar por que se efectúen preparativos adecuados para recibir a los refugiados que opten por la repatriación voluntaria, incluida la identificación de zonas de repatriación seguras en el país, en estrecha cooperación con el ACNUR y la UNAMSIL y otras entidades asociadas internacionales y nacionales. UN :: وينبغي لحكومة سيراليون أن تضمن اتخاذ استعدادات ملائمة لاستقبال اللاجئين الذين يختارون إعادتهم طوعيا إلى أوطانهم، وذلك بجملة أمور منها تحديد مناطق آمنة للإعادة إلى الوطن داخل سيراليون، وأن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرهما من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وكذلك مع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Fomento de la capacidad de los asociados internacionales y nacionales para tratar las necesidades de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva en las actividades de preparación para emergencias, y las situaciones de respuesta a crisis y recuperación UN بناء قدرة الشركاء الدوليين والوطنيين على الاستجابة لاحتياجات الشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في حالات التأهب للطوارئ والاستجابة للأزمات وتجاوزها
    Aunque reconocen la importancia del problema, algunos asociados internacionales y nacionales han manifestado preocupación por la proliferación de nuevas instituciones nacionales, habida cuenta de los limitados recursos internos y de que se ha recurrido con mucha frecuencia a la ayuda de los donantes. UN ومع الاعتراف بأهمية هذه المسألة، فقد أعرب بعض الشركاء الدوليين والوطنيين عن قلقهم بشأن تكاثر المؤسسات الوطنية الجديدة على خلفية الموارد المحلية المحدودة وضيق مساحة الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة.
    La Oficina es el principal centro de enlace para la coordinación y la planificación de programas estratégicos dentro de la Misión y con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno del Iraq, las embajadas y otros asociados internacionales y nacionales. UN ومكتب رئيس الديوان هو الجهة الرئيسية فيما يتعلق بالتنسيق والتخطيط الاستراتيجي للبرامج داخل البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق والسفارات وغيرها من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Gracias a su activa participación en el Foro, la UNODC ha intensificado su comunicación con los asociados internacionales y nacionales en los ámbitos del estado de derecho y la reforma de la justicia penal, sobre todo con asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال القيام بدور فاعل في المنتدى، زاد المكتب تواصله مع الشركاء الدوليين والوطنيين في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية، ولا سيما خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Es el principal centro de enlace para la coordinación y la planificación de programas estratégicos dentro de la Misión y con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno del Iraq, las embajadas y otros asociados internacionales y nacionales. UN وهو الجهة الرئيسية المعنية بالتنسيق والتخطيط الاستراتيجي للبرامج داخل البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق والسفارات وغيرها من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    La coordinación y cooperación entre los tres componentes restantes y la Oficina del Representante Especial, así como con otros asociados internacionales y nacionales, se extiende más allá del Comité Ejecutivo y el Grupo de Planificación Conjunta. UN 9 - وتتجاوز مهام التنسيق والتعاون بين الركائز الثلاث المتبقية ومكتب الممثل الخاص، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين، مهام اللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك.
    :: Planificación y organización de 4 sesiones de formación en el empleo para 8 funcionarios del Ministerio de Obras Públicas sobre la manera de determinar y gestionar proyectos de infraestructura con gran densidad de mano de obra junto con los asociados internacionales y nacionales UN :: تخطيط وتنفيذ 4 دورات تدريبية في موقع العمل من أجل ثمانية من المسؤولين بوزارة الأشغال العامة فيما يتصل بتحديد ومعالجة مشاريع البنية التحتية ذات الكثافة العمالية التي يُضطلع بها بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والوطنيين
    Veintiuna oficinas participaron en el fomento de la capacidad de asociados internacionales y nacionales para atender a las necesidades de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva en las situaciones de crisis y emergencias humanitarias. UN وشارك واحد وعشرون مكتبا في بناء قدرات الشركاء الدوليين والوطنيين لمعالجة احتياجات الشباب في المسائل الجنسية والصحة الإنجابية في حالات الأزمات/الإنسانية.
    Cada una de las seis esferas programáticas del Programa de Justicia Nacional comprende una amplia gama de actividades y una amplia coalición de asociados nacionales e internacionales. UN ويضم كل مجال من المجالات البرنامجية الأساسية الستة لبرنامج العدالة الوطنية طائفة عريضة من الأنشطة وائتلافا واسعا من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    4. Los principales objetivos de la cooperación del UNICEF con asociados nacionales e internacionales en relación con las emergencias son los siguientes: UN ٤ - فيما يلي اﻷهداف الرئيسية لتعاون اليونيسيف مع الشركاء الدوليين والوطنيين فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة في حالات الطوارئ :
    Es preciso mencionar también que el Ministerio de la Defensa Nacional y de Antiguos Combatientes y el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, con el apoyo de asociados nacionales e internacionales (la MONUSCO y otros), organizan periódicamente actividades de formación en esa esfera dirigidas especialmente a los jueces y funcionarios judiciales. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن وزارة الدفاع الوطني وشؤون قدماء المحاربين ووزارة العدل وحقوق الإنسان تنظم دورات تدريبية منتظمة في هذا المجال لصالح القضاة والمساعدين القضائيين، بدعم من الشركاء الدوليين والوطنيين (بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وغيرها).
    :: El Gobierno de Sierra Leona debe velar por que se efectúen preparativos adecuados para recibir a los refugiados que opten por la repatriación voluntaria, incluida la identificación de zonas de repatriación seguras en el país, en estrecha cooperación con el ACNUR y la UNAMSIL y otras entidades asociadas internacionales y nacionales. UN :: وينبغي لحكومة سيراليون أن تضمن اتخاذ استعدادات ملائمة لاستقبال اللاجئين الذين يختارون إعادتهم طوعيا إلى أوطانهم، وذلك بجملة أمور منها تحديد مناطق آمنة للإعادة إلى الوطن داخل سيراليون، وأن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرهما من الشركاء الدوليين والوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus