"الشركاء المتعددي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los asociados multilaterales
        
    • socios multilaterales
        
    • asociados multilaterales es
        
    • colaboradores multilaterales
        
    • sus asociados multilaterales
        
    • asociados multilaterales de
        
    En este contexto, es preciso definir más claramente la respectiva contribución de los asociados multilaterales y bilaterales. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    Las contribuciones de este tipo provenientes de los asociados multilaterales y la Comisión Europea ascendieron a 1.280 millones de dólares. UN وبلغت المساهمات المحددة الغرض المقدمة من الشركاء المتعددي الأطراف والمفوضية الأوروبية 1.24 بليون دولار.
    Refuerzo de las alianzas con los asociados multilaterales y bilaterales; UN تعزيز الشراكة مع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين؛
    Asimismo, la Organización ha de llevar a cabo una mejor coordinación estratégica de los diferentes socios multilaterales a nivel de los países, en especial, estableciendo equipos de colaboración en la lucha contra el SIDA para los distintos países. UN ويجب أيضا أن تحسن أداءها في مجال التنسيق القطري الاستراتيجي لمختلف الشركاء المتعددي الأطراف. ولا سيما من خلال إنشاء أفرقة قطرية مشتركة للإيدز.
    La proyección de las contribuciones de asociados multilaterales es de 5.500 millones de dólares en 2008-2011, un promedio de 1.370 millones de dólares al año. UN 151 - يتوقع أن تبلغ مساهمات الشركاء المتعددي الأطراف 5.5 بليون دولار، خلال الفترة 2008-2011، أي بمتوسط 1.37 بليون دولار سنويا.
    :: Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales, mediante reuniones periódicas, de los programas prioritarios indicados en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional en relación con la reducción de la pobreza y el crecimiento económico UN :: التنسيق مع الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن البرامج ذات الأولوية المحددة في الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    El Reino Unido ejecuta proyectos de fomento de la capacidad bilateralmente y por conducto de sus asociados multilaterales tales como las Naciones Unidas -incluida la UNCTAD-, el Banco Mundial, la OMC, el CCI y la Secretaría del Commonwealth. UN وتضطلع المملكة المتحدة بعملية بناء القدرات المتصلة بالتجارة على أساس ثنائي ومن خلال الشركاء المتعددي الأطراف من قبيل الأمم المتحدة - بما فيها الأونكتاد - والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة الدولية، وأمانة الكومنولث.
    :: 2 informes sobre la violencia sexual en los conflictos para su distribución a los asociados multilaterales y los medios de difusión UN :: إعداد تقريرين عن حالة العنف الجنسي في النزاعات للتوزيع على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام
    El gráfico 6 desglosa las contribuciones de los asociados multilaterales que hicieron contribuciones a otros recursos. UN ويعرض الشكل 6 توزيع الشركاء المتعددي الأطراف الذين قدموا إسهامات إلى الموارد الأخرى.
    2 informes sobre la violencia sexual en los conflictos para su distribución a los asociados multilaterales y los medios de difusión UN إعداد تقريرين عن حالة العنف الجنسي في حالات النـزاع، يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائط الإعلام
    Además, nos da motivos para creer y esperar que se haya disipado ya el temor de que los esfuerzos de ese proceso puedan menoscabar los mandatos de los asociados multilaterales clave a los que hemos invitado a unirse a nosotros. UN وهو أيضا سبب يدعونا إلى أن نعتقد ونأمل أن الشواغل قد هدأت الآن بشأن انطواء عملية تمويل التنمية على أية محاولات للتعدي على ولايات الشركاء المتعددي الأطراف الرئيسيين الذين دعوناهم إلى الانضمام إلينا.
    los asociados multilaterales que más contribuyeron a la financiación de las actividades del PNUD fueron, entre otros, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, el Protocolo de Montreal, las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN ومن أكبر الشركاء المتعددي الأطراف المشاركين في تمويل أنشطة البرنامج مرفق البيئة العالمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وبروتوكول مونريال والأمم المتحدة والبنك الدولي.
    También es imperativo que los asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo proporcionen a estos países nuevas corrientes adicionales de asistencia para el desarrollo. UN والأمر يحتم بالمثل تقديم تدفقات إضافية جديدة من المساعدة الإنمائية لتلك البلدان سواء من الشركاء المتعددي الأطراف أو الثنائيين.
    :: 2 informes sobre incidentes de violencia sexual y de género y 2 informes conexos publicados y entregados a los asociados multilaterales y los medios de comunicación sobre las tendencias y pautas de los actos de violencia sexual ocurridos en situaciones de conflicto UN :: إعداد تقريرين عن حوادث العنف الجنسي والجنساني وإصدار تقريرين متصلين بذلك يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام حول اتجاهات وأنماط العنف الجنسي في حالات النـزاع
    Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en el ámbito del desarrollo económico y social. UN 20 - ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون دعم الحكومة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán desempeñando su función de coordinación y prestando apoyo al Gobierno en el ámbito de la regularización de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en ese proceso y también en los ámbitos del apoyo presupuestario y el desarrollo económico y social. UN ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون تقديم الدعم للحكومة في تلك العملية، كما في مجالات دعم الميزانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán cumpliendo su función en Haití y harán plenamente efectivas sus promesas de contribuciones para las actividades de recuperación después del terremoto. UN ومن المفترض أيضا أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون القيام بدورهم في هايتي والوفاء بكامل التعهدات المعلنة لأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الزلزال.
    Sin embargo, para que sea creíble este torrente de optimismo debe basarse en la genuina voluntad de los socios multilaterales y bilaterales. Las reformas deben ir de la mano con los esfuerzos de desarrollo de los Estados, y dar a éstos un apoyo concreto. UN بيد أنه لتكون لعملنا المصداقية يجب أن تستند هذه الاندفاعة المتفائلة إلى إرادة حقيقية من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين، ولا بد أن يسير الإصلاح جنبا إلى جنب مع الجهود الإنمائية التي تبذلها الدول وأن يدعمها عمليا.
    La proyección de las contribuciones de asociados multilaterales es de 5.500 millones de dólares en 2008-2011, un promedio de 1.370 millones al año. UN 178 - من المتوقع أن تبلغ المساهمات من الشركاء المتعددي الأطراف 5.5 بليون دولار في الفترة 2008-2011، أو ما متوسطه 1.37 بليون دولار سنويا.
    Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales de las contribuciones a programas prioritarios, mediante reuniones periódicas centradas en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional acerca de la reducción de la pobreza y el crecimiento económico UN التنسيق مع الحكومة، والأمم المتحدة، وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن الإسهامات في البرامج ذات الأولوية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة تركز على الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Teniendo en cuenta los sectores determinados en los programas indicativos de cooperación con los países asociados, en 2007 se decidió ampliar ese círculo de asociados multilaterales de carácter preferencial para incluir en él a la Oficina Internacional del Trabajo y al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN وفي عام 2007، وبالنظر إلى القطاعات المحددة في إطار البرامج الإرشادية للتعاون مع البلدان الشريكة، اتُخذ قرار بتوسيع مجموعة الشركاء المتعددي الأطراف المميَّزين لتشمل مكتب العمل الدولي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus