"الشركاء المحتملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibles asociados
        
    • posibles socios
        
    • posibles colaboradores
        
    • asociados potenciales
        
    • potenciales asociados
        
    • posibles interlocutores
        
    • posibles entidades asociadas
        
    Algunos de los posibles asociados ya han manifestado su interés, como la Evens Foundation y la Ethical Journalism Network. UN وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية.
    Funcionarios superiores de la secretaría también han iniciado una amplia campaña para tratar de Hábitat II con todos los posibles asociados. UN كما شرع كبار أعضاء اﻷمانة في حملة واسعة لمناقشة الموئل الثاني مع جميع الشركاء المحتملين.
    El mecanismo debería identificar a los posibles asociados y señalar las fuentes de experiencia necesarias tanto en el aspecto técnico como en el aspecto financiero de los programas y proyectos. UN وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع.
    Esta falta de recursos complementarios hace que resulte más difícil convencer a los posibles socios de dar su apoyo al programa. UN وهذا النقص في الموارد التكميلية يعرض البرنامج لمزيد من الصعوبات في الحصول على الدعم من الشركاء المحتملين.
    En este sentido, consideramos que es sumamente útil y necesario recabar previamente las opiniones de los posibles colaboradores respecto de la conveniencia de establecer relaciones más firmes en esferas concretas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الالتماس التمهيدي ﻵراء الشركاء المحتملين في التعاون، فيما يتعلق باستصواب إقامة علاقات أقوى في مجالات محددة، مفيد وضروري إلى أقصى حد.
    En Bangladesh, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas organizó una misión para determinar proyectos y asociados potenciales. UN وفي بنغلاديش، أوفد الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بعثة للتعرف على الشركاء المحتملين والمشاريع الممكنة.
    Colaborar con los gobiernos para identificar organizaciones no gubernamentales nacionales/internacionales y otros posibles asociados para prestar apoyo técnico a los países, y establecer vínculos con ellas UN التعاون مع الحكومات في مجال تحديد وتطوير الصلات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وغيرها من الشركاء المحتملين لتوفير المساندة التقنية للبلدان
    En un plazo inmediato, todos los posibles asociados tendrían que estar participando en actividades de planificación de imprevistos. UN وفي الأجل المباشر، يجب أن يكون قد تم بالفعل ضم جميع الشركاء المحتملين إلى عمليات التخطيط لمواجهة الطوارئ.
    El Departamento debe ampliar sus relaciones de asociación en África, inclusive con el sector privado, y los centros de información de las Naciones Unidas deben ayudar a determinar posibles asociados. UN وينبغي للإدارة أن توسع نطاق عمليات المشاركة التي تقيمها في أفريقيا لكي تشمل القطاع الخاص، وينبغي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تساهم في تحديد الشركاء المحتملين.
    También se ha iniciado el trabajo de cuantificación de las distintas medidas y la estimación de los costos, así como la selección de los posibles asociados. UN ويجري في الوقت الحاضر تحديد الإجراءات المختلفة تحديداً كمياً وتقدير تكاليفها، وتعيين الشركاء المحتملين.
    La Fundación ofrece a la Organización un medio incomparable de promover sus intereses en la medida en que contribuye a que los posibles asociados y el público en general comprendan mejor a las Naciones Unidas. UN وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    Esta propuesta se está discutiendo actualmente con posibles asociados. UN وتجري حاليا مناقشة مقترح المشروع مع الشركاء المحتملين.
    Gambia ya se ha puesto en contacto con un número de posibles asociados para recabar ayuda a fin de examinar la Política. UN وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها.
    Entre los asociados comerciales figuran los actuales o posibles asociados de empresas conjuntas, los proveedores y los clientes. UN يشمل مصطلح الشركاء التجاريين الشركاء المحتملين أو الحاليين في المشاريع المشتركة والموردين والعملاء.
    El hecho de que cientos de posibles asociados hayan manifestado interés en colaborar con la Oficina es prueba de la credibilidad que tiene en el sector privado. UN ويعتبر إبداء مئات الشركاء المحتملين للاهتمام بالتعاون مع المكتب دليلا على المصداقية التي يتمتع بها في القطاع الخاص.
    El Programa suministró también a los institutos científicos información sobre posibles socios en los países desarrollados y facilitó el contacto entre ellos. UN وقدم البرنامج أيضا إلى المعاهد العلمية معلومات بشأن الشركاء المحتملين في البلدان المتقدمة النمو، كما أنه قد يسر من الاتصال بينها.
    Mayor información sobre los posibles colaboradores UN توسيع نطاق المعلومات المتاحة عن الشركاء المحتملين
    :: Los asociados potenciales expresan su interés en tomar parte en un proyecto de hermanamiento; UN :: تعبير الشركاء المحتملين عن الاهتمام بالمشاركة في مشروع التوأمة
    La ONUDD prestó apoyo a la aplicación de la estrategia nacional del programa contra los estupefacientes y a la cartografía de las 1.100 aldeas más pobres que anteriormente cultivaban adormidera y que se beneficiaron del plan de acción para la planificación de las actividades después de la eliminación de la adormidera, a fin de identificar lagunas en las ayudas prestadas y encontrar potenciales asociados para colmar esas lagunas. UN وقدم المكتب الدعم لتنفيذ استراتيجية البرنامج الوطني للمخدرات، ولرسم خرائط لـ100 1 قرية من أفقر القرى التي تستهدفها في خطة العمل الخاصة بالتخطيط لما بعد الأفيون والتي كانت سابقا تزرع خشخاش الأفيون، بغية تحديد الفجوات في تقديم الدعم وتحديد الشركاء المحتملين لسد تلك الثغرات.
    Además de estas actividades, se están efectuando otras de concienciación entre posibles interlocutores y ante distintos públicos en foros que organizan los ejecutantes del programa de distintas organizaciones oficiales y no oficiales. UN وإلى جانب ذلك، تجري حالياً أنشطة لرفع درجة الوعي فيما بين الشركاء المحتملين ومختلف المستمعين في المحافل التي ينظمها منفذو البرامج من مختلف المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    34. Las Partes que prestan asistencia bilateral con arreglo al artículo 16 del Convenio constituyen otro conjunto de posibles entidades asociadas. UN 34 - والأطراف التي تقدم المساعدة الثنائية وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية تشكل مجموعة أخرى من الشركاء المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus