"الشركات الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas de seguridad
        
    • de empresas de seguridad
        
    • security companies
        
    • empresa de seguridad
        
    • las compañías de seguridad
        
    • private security
        
    • empresas privadas de seguridad
        
    • esas empresas
        
    • empresas de seguridad privadas
        
    • Proveedores de Servicios de Seguridad
        
    • las compañías privadas de seguridad
        
    Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. UN وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات.
    El Iraq ha elaborado una normativa que regula las empresas de seguridad, que viene estudiando desde 2008. UN وقد أعد العراق تشريعاً لتنظيم الشركات الأمنية ما زال هذا التشريع قيد النظر منذ عام 2008.
    El Iraq ha elaborado una normativa que regula las empresas de seguridad, que llevaba pendiente desde 2008. UN وقد أدخل العراق تشريعاً لتنظيم الشركات الأمنية لا يزال عالقاً منذ عام 2008.
    También participó en las sesiones de capacitación el personal de empresas de seguridad. UN وشارك في الدورات التدريبية أيضاً موظفو الشركات الأمنية.
    La legislación nacional también establecía requisitos éticos aplicables a todo el personal de las empresas de seguridad privada, incluidos sus administradores y directores. UN وتنص التشريعات الوطنية أيضاً على المقتضيات الأخلاقية المطبقة على جميع الموظفين العاملين في الشركات الأمنية الخاصة، بمن فيهم الإداريون والمديرون.
    Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. UN أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه.
    Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección UN وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة
    Sin embargo, en varios países había leyes que regulaban las empresas de seguridad privadas nacionales. UN ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية.
    Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    Existen distintos criterios para regular las empresas de seguridad privadas no solo entre los Estados objeto del análisis sino también dentro de un determinado Estado. UN ولا تتباين النُهُج المتبعة في تنظيم الشركات الأمنية الخاصة بين الدول المشمولة بالاستعراض فحسب، بل وداخل كل دولة منها.
    De esta manera, las empresas de seguridad privadas en el Pakistán se rigen por ordenanzas provinciales. UN ولذلك تُنظَّم الشركات الأمنية الخاصة في باكستان بقوانين على مستوى الإقليم.
    Entretanto, el Gobierno Federal dio a conocer su intención de impedir que las empresas de seguridad privada siguieran operando en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    VI. La REGLAMENTACIÓN DE las empresas de seguridad y MILITARES PRIVADAS UN سادساً - تنظيم الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة
    El gran número de las empresas de seguridad privadas y la mayor participación en los Comités de Seguridad Ciudadana han hecho que aumente la preocupación por el control que el Estado tiene de estas actividades. UN ومما زاد من المخاوف المتعلقة بما ان كانت الدولة قادرة على السيطرة على الأمن، انتشار الشركات الأمنية الخاصة وارتفاع عدد المواطنين المشاركين في لجان أمنية.
    Instó a las autoridades a que adoptaran medidas que les permitieran actuar con prontitud respecto de las denuncias presentadas por particulares que habían vuelto del Iraq y a que investigaran la posible responsabilidad de las empresas de seguridad privadas. UN وحث السلطات على اعتماد تدابير تمكنها من الاستجابة بسرعة للشكاوى التي يقدمها الأفراد العائدون من العراق، والنظر في احتمال مسؤولية الشركات الأمنية الخاصة.
    El Gobierno señaló las medidas que había tomado para armonizar en todos los cantones los reglamentos relacionados con las actividades de las empresas de seguridad privadas; la Conférence des commandants des polices cantonales de Suisse (Conferencia de jefes de policía de los cantones) estaba empezando a elaborar disposiciones al respecto. UN وأشارت الحكومة إلى التدابير المتخذة لمواءمة الأنظمة المتعلقة بأنشطة الشركات الأمنية الخاصة في كافة الكانتونات؛ وإلى أن مؤتمر قادة أجهزة الشرطة في الكانتونات السويسرية شرع في وضع تدابير في هذا المجال.
    La legislación de China dispone también que el sector público puede contratar directamente los servicios de empresas de seguridad privadas. UN ويتيح القانون الصيني للقطاع العام الاستعانة المباشرة بخدمات الشركات الأمنية الخاصة.
    The draft Law on subjecting the private security companies to Iraqi law provides that such companies are subject to Iraqi Law and states explicitly that the CPA Order 17 shall not apply to them and their employees. UN ويقضي مشروع القانون المتعلق بإخضاع الشركات الأمنية الخاصة للقوانين العراقية بأن تخضع هذه الشركات للقوانين العراقية وينص صراحة على أن أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 لا يسري عليها ولا على موظفيها.
    La legislación de Malasia no menciona el uso de armas de fuego por personal de una empresa de seguridad privada, pero indica que se puede emitir una licencia para portar armas a una persona responsable, designada por ella. UN ولا يذكر قانون ماليزيا أي شيء عن استخدام موظفي الشركات الأمنية الخاصة للأسلحة النارية، لكنه يشير إلى إمكانية إصدار رخصة سلاح لشخص مسؤول تعينه الشركة الأمنية.
    Teniendo en cuenta la tenue línea que separa las actividades de las compañías de seguridad privadas de la utilización de mercenarios, era importante que el Relator Especial siguiese estudiando las actividades de las compañías privadas militares como parte de su mandato. UN ونظراً للخط الرفيع الذي يفصل بين أنشطة الشركات الأمنية الخاصة واستخدام المرتزقة، كان من الضروري أن يواصل المقرر الخاص دراسة أنشطة الشركات العسكرية الخاصة كجزء من ولايته.
    El Ministerio ordenó a los jefes de policía provinciales que no adoptaran medidas contra las empresas privadas de seguridad sin antes consultarle. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    La supervisión de las actividades de esas empresas incluye la realización de inspecciones (anunciadas o no y periódicas o ad hoc). UN وتشمل أنشطة مراقبة الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات تفتيش معلنة أو غير معلنة، منتظمة أو مخصصة.
    Además del Documento de Montreux, el Gobierno de Suiza ha apoyado, en colaboración con algunos otros gobiernos, la creación del Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privada. UN 64 - وإلى جانب وثيقة مونترو، تقدم حكومة سويسرا، بالتعاون مع حكومات أخرى، الدعم لوضع المدونة الدولية لقواعد سلوك الشركات الأمنية الخاصة.
    32. En Sudáfrica hay dos tipos de legislación que se ocupan de las compañías privadas de seguridad y militares por separado. UN 32- يوجد لدى جنوب أفريقيا نوعان من التشريعات يتناول أحدهما الشركات الأمنية الخاصة ويتناول الآخر الشركات العسكرية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus